FerozElMejor escribió:
Por dios, quiero pensar que los de la Universal han aprendido la leccion, eso y que al ser Nintendo quien anda detras, mantendran un doblaje digno, que con lo que ha costado que Nintendo decidiera hacer otra pelicula de Mario, y la de años que han dedicado a hacerla, no me creo que vayan a permitir que se carguen el doblaje, digo yo que Nintendo Iberica o Nintendo of Europe trataran de comunicar a Nintendo (Japon) que el doblaje actual gusta y que la distribuidora tiene mala fama de meter a famosillos.
Lo primero, Nintendo Ibérica solo tiene labores de distribución y marketing. Ellos no tienen ni voz, y mucho menos voto en lo referente a las localizaciones. Eso lo lleva todo el equipo de español de Nintendo of Europe, así que es a ellos a los que habría que mirar... al menos al principio. Ya que la última palabra la tiene siempre Nintendo Japón, así que esta última decide hacer algo, nuestros paisanos allí no pueden hacer nada más. Y lo mismo con todos los idiomas europeos. Nintendo of America tiene algo más de poder de presión debido a la posición privilegiada del mercado estadounidense, pero ese poder al final también es limitado.
Dicho eso, viendo lo que se ha visto hasta el momento en todos los idiomas, y sabiendo cómo trabaja Nintendo of Europe, estoy bastante convencido de que ellos NO han participado en la localización de la cinta.
El caso es que esta es la primera vez en casi tres décadas que Nintendo hace una película en serio, y no tienen ni el más mínimo "Know how" de todo el proceso. Así que se lo han dejado todo a Universal.
Dicho eso, viendo que ya han salido anuncios de televisión, creo que parece ser que el uso de famosetes quedará limitado esta vez a la VO.
Crucemos los dedos.
Yo no me fio nada. En DC Liga de Supermascotas mezclaron doblajes en los spots XD