neogeox escribió:
A mí me suena que antes de finalizar el año harán un anuncio, porque de esta tanda sólo llevamos como dos meses y como mucho le han dado tiempo a doblar Spy X Family
Opino igual. Aparentemente, Crunchyroll se ha tomado su tiempo para doblar cada serie, por lo que me extrañaría que hubiese tanta celeridad entre tanda y tanda. Sí tendría sentido un anuncio de las series escogidas, como ya dije.
neogeox escribió:
La sorpresa sería un simuldub de Chainsaw Man en castellano cosa a que, sinceramente, tengo algo de miedo porque pienso que podría mermar la calidad del doblaje y que los errores de otros doblajes se trasladen a la versión castellano, y espero que los errores de esta tanda no se repitan, claro.. Y no, no me refiero a la versión latina porque la versiones en francés también han tenido sus errores y sus polémicas, lo mismo pasa con la versiones alemanas. Pero vamos, ellos sabrán qué hacen.
Creo que aún es pronto para los simuldubs en España. Sólo es mi punto de vista, pero viendo cómo se procedió en Latinoamérica entre los años 2016 y 2017, lo más lógico es pensar que esperarán hasta que el mercado esté un poco más consolidado aquí (también es verdad que en aquella época no se había producido la fusión con Funimation...) También me gustaría decir que yo tampoco soy muy afín a los simuldubs por las prisas que suelen conllevar.
Y ya que estamos, si hubiese simuldub de Chainsaw Man, significaría que tendríamos nueva tanda para octubre, cuando se estrena el anime. Y como ya he dicho, yo sólo creo que nos comunicarán en breve las nuevas series escogidas.
Con respecto a la localización, yo entiendo (espero) que a partir de ahora se usará una traducción española para todas las series estrenadas de 2022 en adelante, como Sono Bisque Doll Wa Koi Suru y SPY x FAMILY. Ésto es, todas las futuras.