Muy finos en el último directo de Ramen para dos diciendo que no hay doblaje mejor o peor, solo distintos.
https://www.twitch.tv/videos/1579903658?t=1h44m28sHan dicho que después de completar el primer cofre de 215 episodios no habrá pausa y que quieren continuar la serie sin interrupciones.
https://www.twitch.tv/videos/1579903658?t=1h46m46sAquí preguntan por los errores del doblaje nuevo. Cómo no, se menciona lo de Naturo y las diferentes pronunciaciones. Dicen que están hablando con el estudio y el director de doblaje, ''cada día'', diciéndoles ''cuando estéis en sala, tened cuidado''.
Dicen que lo de Naturo es un error del cual se informó cuando revisaron el producto, y que se redobló, pero por error no se corrigió. Dicen que revisaron todo y que había errores que eran gravísimos, y que menos mal que sí pudieron corregirlos. Dicen que se corrigió de todo menos lo de Naturo. Mala suerte, parecen insinuar.
Vaya, ¿están diciendo que el doblaje estaba en un estado aún peor del que salió? ¿Son conscientes de lo que están afirmando? ¿No se dan cuenta que dicen que han corregido muchos de errores, pero que el doblaje ha salido, de todas formas, con muchos problemas? Los 30 primeros episodios están llenos de inconsistencias y fallos. Hice una recopilación en este tema, y me salté cosas porque ya las habían mencionado otros. Si pudiera ver el segundo box me pregunto cuantas más habría.
viewtopic.php?f=30&t=64176&start=1060#p309112https://www.twitch.tv/videos/1579903658?t=1h52m7sAtentos a lo que dice el de Ramen para dos, que no tiene desperdicio.
Citar:
''A lo mejor yo peco de poco pasivo en este sentido, no lo sé, pero a ver, siendo honestos, ya sea viendo anime, cualquier producto vuestro, o una película cualquiera, a ver, si fuera constante, dices, otras, qué puñetas pasa aquí, pero si en un capítulo, una frase esporádica, a la actriz en este caso se le escapa un Naturo, me hace hasta cierta gracia porque me acuerdo de los sketches, unos memes que se hicieron famosos hace años, ¿no? entonces, amigo, qué quieres que te diga, no me va a salir urticaria, no me va quitar el sueño, incluso ne ese momento me puede hacer cierta gracia, creo que también nos tenemos que tomar las cosas un poco como que es algo anecdótico, cómo, ¿qué ha pasado? que sí, vale, estás pagando por un producto y tal, etc, pero si pasara en todos los takes lo del Naturo pues dirías, hostia, vale, pero, a ver si pasa tal no creo que sea para tirarse de los pelos, creo que todos tenemos problemas más acuciantes que rasgarnos las vestiduras por un Naturo, ¿no?''
''(...) si me dices que hay en un mismo capítulo chorrocientos fallos, que ahí no ha habido ningún tipo de corrección, pues dices, joer, pero realmente que en un capítulo alguien diga Naturo te va a impedir... a mí no(...)''
_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones.
El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.
Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.