stephenlarsson escribió:
Silvia Lobo (componente de la distribuidora Elamedia) comenta el balance de Ninja Baby en España y el porqué de su doblaje.
https://twitter.com/MrsWolf81/status/15 ... Tg-mLh-HoQMe caigo de culo cuando dice "El personaje de Rakel es un desastre, tipa que no quiere crecer, y que no quiere ser madre. La propia Henar tiene un discurso sobre la maternidad que nos hacía pensar que era ideal". Total, que para doblar a un personaje que no quiere ser madre necesitas a alguien que tenga determinado discurso sobre la maternidad.
Vamos, que el tema de que los otros son actores y tal... ya si eso, otro día. No sé, si se vuelve a doblar "La lista de Schindler", habrá que buscar en grupos de neonazis para ver si encontramos un genocida con la suficiente entidad como par doblar a Ralph Fiennes, que seguro que le da otro aire.
Cuando el doblaje lo "diseña" la responsable de marketing es que el mundo se ha ido definitivamente a la mierda. Qué ganas de meter mano allí donde no toca. Dale la puta la película a un estudio y a un buen director y deja que los profesionales hagan lo suyo, cojones. Si en vez de gastarse el presupuesto en chorradas, lo utilizasen en darle más tiempo y tranquilidad a todo el proceso del doblaje, la cosa iría mejor, porque no me cabe duda de que, para poder pagar a toda esta panda, el traductor ha tenido que hacerse la peli en un día y el ajustador en media horita. Pero claro, para los "influencers" que no tienen ni puta idea seguro que ha habido tiempo de sala a chorro libre. Déjale al profesional el tiempo que tiene que tener y págaselo como corresponde y verás el pedazo doblaje que te queda.
Luego, claro, la culpa del hostión terrible es del espectador, que no ha sabido apreciar tanta sapiencia.
Saludos