Bueno, he aprovechado para ver la película una última vez con doblaje, así que voy a dar mis impresiones.
El doblaje está bien, pero tengo que decir que al principio del entrenamiento entre Maki y Yuta con las armas de madera, en los primeros segundos, dejaron unos pocos gestos en japonés, pero más de la mitad de los gestos de dicho entrenamiento se doblaron. Algo similar sucedió en el principio del enfrentamiento de Yuta y Geto en la escuela, que también dejaron al principio unos pocos gestos en VO durante unos pocos segundos, el resto los doblaron, al igual que en el caso anterior, la gran mayoría de los gestos de la pelea se doblaron. En el resto de la película se dobló todo, sólo están esos pequeños casos aislados como deslices.
Con respecto, al grupo protagonista todos han cumplido, quiero resaltar a la voz de Gojo que estuvo perfecto desde el min 1, a la voz de Geto que también estuvo muy bien y a la voces de Maki (siendo francos, ésta voz me preocupaba un poco antes de ver la peli porque la había escuchado antes en el doblaje de High Rise Invasion de Netflix [de los doblajes más flojos que le recuerdo a Netflix, para que os hagáis una idea era un Akame ga kill, pero más light, es decir que había más cosas bien que las que estaban mal, pero aún así no fue bueno] y no me gustó nada con uno de sus personajes, ya que sonaba algo verde. Pero con Maki, me ha cerrado la boca lo hizo bien) e Inumaki (es un gustazo volver a escuchar a Miguel Ángel Poison en un anime, la última vez que lo escuché fue en Inazuma eleven Go y la verdad es que hace un buen trabajo con Toge, sobre todo en la pelea del mercado, dónde está fantástico porque marca muy bien los matices y expresiones de Inumaki en cada momento).
De hecho, la voz menos buena de los protas fue la de Yuta, es cierto que empieza con algún take flojillo como el del instituto con los matones, pero después ya se estabiliza. Aún así, me decepcionó un poco porque en el tráiler me gustó bastante más que en la película, pero insisto que no lo hizo mal. También mencionar a las voces de Panda (en la escena de las tetas estuvo genial XD, admito que me reí) y Rika que hicieron un buen trabajo y de los secundarios los mejores fueron las voces del Director, Miguel, Manami Suda y Mei Mei que estuvieron de 10.
El resto de secundarios cumplieron bien en general, salvo alguna excepción que comentaré ahora.
Antes, de ponerme con las voces flojas haré un inciso sobre voces que no lo hicieron mal, pero que en algún momento casi la lían, las de este grupo serían tres: la voz de Kiyotaka Ijichi (el tío de las gafas que pone la barrera en el mercado) que en su primera aparición su frase la saca a trompicones, marcó mucho las pausas al acabar y empezar los takes y no se sintió natural su intervención, pero después en las posteriores apariciones ya lo hace bien como cuando se disculpa con Gojo; la otra voz es la voz de Aoi Todo, que si bien apenas habla (hay que escucharlo más tanto a él como a los que pelearon a su lado en Kyoto) al principio de su frase no se ajusta bien al personaje, sentí que no encajó, pero después mejora cuando dice que tiene prisa para ver a la novia en la televisión; habla poco como para poder decir mucho más, pero en principio no me parece una mala elección. La última voz sería la de Mimiko Asaba, que por momentos no me convenció, pero en otros sí, (un 50/50) al menos su voz lo hace mejor que la de su hermana, que me pareció bastante floja, y se le escucha más veces bien que mal.
Con respecto a las voces flojas ha habido unas tres voces que no me convencieron: la primera la voz de Hanako Asaba (la chica del grupo de Geto con el jersey amarillo y el móvil), la noté algo verde en alguna de sus intervenciones y se notaba bastante; la segunda voz es la de Mai Zenin (de aquí hay que decir que tanto ella como el resto de su grupo apenas tuvieron diálogo, pero eso no quita que tanto ella como alguno más no acabase de funcionar bien) sólo tuvo una frase, pero me sonó verde y por último la voz de Noritoshi Kamo (una de las voces del grupo de Mai Zenin) que parecía que iba sacando sus dos frases a trompicones, es decir, que se paraba mucho al empezar y acabar un take y no se sentía un discurso fluido.
En conclusión, el doblaje ha estado bien y es disfrutable, recomiendo ir a verla a doblada, pese a eso fallitos que son bastante pequeños y que la mayoría del público general no notará.
|