Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Mar 19, 2024 1:28 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 205 mensajes ]  Ir a la página Anterior 15 6 7 8 911 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Jul 27, 2021 12:10 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ago 09, 2003 5:15 pm
Mensajes: 172
Ubicación: Santiago (na miña Galicia)
Bluepheasant escribió:
Alguien puede hacer la ficha? se oye a Julio Lorenzo.
Los 24 episodios de esta serie están en el propio canal de Youtube.


0:43 Suso Álvarez
1:44 Julio Lorenzo
3:24 Chema Gagino
3:51 Daniel Lema
3:56 Alfonso Agra
4:34 Santiago Salorio
5:35 Alicia Taboada
6:01 Javier López
6:44 Juan Carballido
8:47 Alicia Taboada
22:23 Alicia Taboada
38:49 Santiago Salorio

_________________
Wiki a Dobraxe en Galego| A base de datos da dobraxe en galego.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 04, 2021 5:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075

Quien dobla a Lady Penélope?

Quien dobla a Kayo?

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 04, 2021 6:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 01, 2013 9:35 pm
Mensajes: 1259
Son Paula Carro y Cristal Álvarez Lázare.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 11, 2021 6:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
No acostumbro hacer esto, pero está claro que los que vivís allí os gustaría tener todo esto doblado (algunas voces hipotéticas):

Evangelion 1.01 You are not Alone
Imagen
-Shinji Ikari: Nacho Castaño
-Rei Ayanami: Chelo Díaz
-Misato Katsuragi: Isabel Vallejo
-Gendo Ikari: Miguel Pernas
-Kozo Fuyutsuki: Ramiro Tadoada
-Maya Ibuki: Catherina Martínez
-Sigeru Aoba: Raúl Dans
-Makoto Hyuga: Andrés Bellas
-Hikari Horaki: Carmen Rodríguez Dorado
-Kaworu Nagisa: Oscar Fernández
-Keel Lorenz: Santiago Salorio
Voces adicionais: Antón Ja López, Gelos Rosado, Natalia García
Dans, Cristal Álvarez Lázare, Alejandro Veiga

Dragon Ball Z: O retorno de Broly
Imagen
-Son Gohan: Iñaki Baliño
-Son Goten: Maika Aguado
-Trunks: Iñaki Baliño
-Krilin: Óscar Fernández
-Broly: Matías Brea
-Son Goku: Julio Lorenzo
-Maloja: Miguel Pernas
-Zalador: Santiago Salorio
-Coco: Luisa Fernández-Miranda
-Narrador: Daniel Lema

Dragon Ball Z: o renacemento da fusión! Goku e Vegeta
Imagen
-Son Goku: Julio Lorenzo
-Vexeta: Suso Álvarez
-Son Goten: Maika Aguado
-Trunks: Iñaki Baliño
-Son Gohan: Iñaki Baliño
-Videl: Paula Carro
-Paikuhan: Gaspar Somoza
-Vello Kaioh: Juan Carballido
-Kaioh do Norte: Norberto Vilanova
-Kaioh do Sur: Juan Carballido
-Kaioh do Este: Ana Manciñeiras
-Kaioh do Oeste: Xosé Tanas
-Saike-Oni/ Janemba: Juanfran Cereijo
-Freezer: Gonzalo Faílde
-Julieta: Beatriz García
-Romeo: Juan Carballido
-Vampiro: Xerardo Couto

Dragon Ball Z: O ataque de Dragón
Imagen
-Trunks: Iñaki Baliño
-Tapion: Alejandro Veiga
-Son Goten: Maika Aguado
-Son Gohan: Iñaki Baliño
-Son Goku: Julio Lorenzo
-Bulma: Ana Lemos
-Videl: Paula Carro
-Vexeta: Suso Álvarez
-Krilin: Óscar Fernández
-Muten: Gonzalo Rey Chao
-Shenron: Fran Barreiro
-Oolong: Manuel Pombal
-Sharpner: Óscar Fernández
-Profesora: Susana Leis
-Brujo: Tacho González

Detective Conan film 9: Estratexia sobre profundidades
Imagen

-Conan Edogawa: Teresa Santamaría
-Shin'ichi Kudo: Gaspar Somoza
-Ran Mouri: Isabel Vallejo
-Kogoro Mouri: Matías Brea
-Sonoko Suzuki: Nora Abad
-Ai Haibara: Chelo Díaz
-Mistuhiko Tsuburaya: Montse Dávila
-Inspector Megure: Antón Rubal
-Inspector Shiratori: César Cambeiro
-Inspector Takagi: Manuel Pombal
-Inspectora Sato: Montse Dávila
-Inspector Chiba: Antón Rubal
-Hironari Kusaka: Norberto Vilanova
-Miyako Akiyoshi: Paula Carro
-Natsuho Tsujimoto: Carmen Rodríguez Dorado
-Naoya Misaki: Gelos Rosado
-Wataru Kaido: José Manuel Rodríguez
-Tome: Luis Iglesia

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 11, 2021 9:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1891
No es que espere que doblen nada de lo que dices, pero por seguir el juego...

No, por favor. Nadie en su sano juicio quiere a Iñaki Baliño con Trunks y menos con el Trunks niño. Ya fue bastante trauma escuchar a Gohan adulto con voz de niño, y a Trunks niño con voz de adulto, y encima compartiendo escena y hablando entre ellos. Cuantos menos fallos flagrantes del doblaje de Kai se repitan mejor. Iñaki Baliño debe volver con Gohan sí, por supuesto, menos mal que se lo devolvieron a partir de La Batalla de los Dioses. Trunks niño si eso debería ser Beatriz Bravo. De todos modos, aunque doblaran más contenido de Dragon Ball, no van a hacer lo que queremos, no van a recuperar a los actores originales que siguen activos que no mantuvieron ya en Kai. Goku no va a volver a ser Julio Lorenzo.

En un supuesto doblaje de algo nuevo de Evangelion, pues prefiero a los originales de la serie antes que algunas de las sustituciones de las películas. Aunque dudo muchísimo que de verdad se fueran a molestar en contactar con Catherina Martínez para que volviera a ser Maya grabando sus takes desde Madrid, así que Montse Davila como en las películas. Ramiro Taboada falleció, así que debería volver Xerardo Couto para Fuyutsuki (pero nada de Kaworu, no sé qué les dio por quitarle a Fuyutsuki y darle a Kaworu en las pelis). Para Keel Lorenz mejor Miguel López Varela como en las pelis dado que Tuto Vázquez falleció.

Yo dejaría las cosas así, y ya en general para todo Rebuild, no solo la primera. Aceptaría de buen grado las otras voces de las películas en caso de que los de la serie no pudieran. Menos Kaworu, por motivos ya citados.

Shinji: Nacho Castaño
Rei: Chelo Díaz
Asuka: Teresa Santamaría
Misato: Isabel Vallejo
Ritsuko: Miriam Aldrey
Gendo: Miguel Pernas
Fuyutsuki: Xerardo Couto
Kaji: Norberto Vilanova
Toji: Chema Gagino
Kensuke: Daniel Lema
Hikari: Carmen Rodríguez Dorado
Shigeru Aoba: Raúl Dans
Makoto Hyuga: Andrés Bellas
Maya: Montse Davila (aunque por mi que Catherina Martínez grabe desde Madrid)
Keel Lorenz: Miguel López Varela
Kaworu: Óscar Fernández
Yui Ikari: Carolina Vázquez (por continuidad con las pelis, aunque tendría más sentido si fuera Chelo Díaz)
Mari Makinami: Sara Couce Manso


Ya que estoy, he estado mirando el doblaje castellano de Fate/Apocrypha, hecho en Galicia. Quitando un par personajes que podrían haber quedado mejor, me ha parecido un doblaje bastante bueno en general. Javier López como Vlad III, y Rocío Pereiras como Mordred, están que se salen. Fantásticos. Luisa Fernández-Miranda me ha encantado como Astolfo. Raúl Dans está genial como Damic. Me ha gustado oír a Suso Álvarez como Karna, aunque no sea un papel especialmente exigente que le permita sacar todo su potencial. Y, cómo no, Julio Lorenzo como Sigfrido. Realmente me ha gustado escuchar a bastantes más, pero estos en particular.

Supongo que es casualidad porque salieron en el mismo año, pero me hace gracia que Javier López doble a Vlad, es decir, a Drácula, cuando también es quién dobla al Drácula de Castlevania en Netflix.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 12:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
En caso de que se continúe One Piece quien te gustaría que doblara a Franky y a Brook?

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 10:11 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1891
A Franky le pondría a Antón Rubal, y no lo digo porque ya sea la voz de Bon Clay para que así ambos tengan la misma voz, igual que en japonés, es que coincide que me parece apropiado.

Para Brook yo pondría a Andrés Bellas, que tiene una buena vis cómica y además sabe cantar, aunque ya dobla a Buggy, pero tampoco es que sea un gran impedimento. Si tengo que elegir a otro, supongo que Norberto Vilanova.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 12:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
borjito2 escribió:
A Franky le pondría a Antón Rubal, y no lo digo porque ya sea la voz de Bon Clay para que así ambos tengan la misma voz, igual que en japonés, es que coincide que me parece apropiado.

He escuchado muestras en la wiki y me parece muy acertado, si tienen el mismo Seiyuu y ves que encaja no pasa nada jajaja.
En nuestro caso Antoni Forteza tiene actualmente a Franky y a Jango el Hipnotizador (Kazuki Yao en V.O.), que en la saga de Marineford volvió a doblarlo y todo XD.

Y ya que estamos, quien ves mas apropiado para estos personajes que si continúan en gallego serán importantes?
Lucci, Spandam, Law, Kidd, Gecko Moriah, Bartholomew Kuma, Silvers Rayleigh, Monkey D. Garp, Aoikiji, Akainu y Kizaru?

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 16, 2021 1:19 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jun 20, 2020 3:44 am
Mensajes: 7
La serie de anime "Exploradores del Espacio" se dobló en Galicia para Tele5, pero no encuentro casi nada referente a este doblaje. Sé que el profesor Kaliptuz es Gonzalo Faílde, y he reconocido algunas otras voces, y poco más.

https://youtu.be/mliOC3V5rwc


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 16, 2021 1:41 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jun 20, 2020 3:44 am
Mensajes: 7
borjito2 escribió:
No, por favor. Nadie en su sano juicio quiere a Iñaki Baliño con Trunks y menos con el Trunks niño. Ya fue bastante trauma escuchar a Gohan adulto con voz de niño, y a Trunks niño con voz de adulto, y encima compartiendo escena y hablando entre ellos.


Más traumante fue escuchar a Juan Carballido doblando a Babidi y Alfonso Agra Tato doblando al Buu gordo cuando en Dragon Ball Z fue al revés. Y más aún sabiendo que el director de doblaje de Kai fue precisamente Juan Carballido. No entiendo ese cambio y nunca lo entenderé.

O peor aún, escuchar los honoríficos del japonés en Battle of Gods y Fukkatsu no F. Sólo faltaba que Bulma llame a Goku "Son-kun". Habría estado gracioso xD


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 19, 2021 2:58 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1891
Bluepheasant escribió:
Y ya que estamos, quien ves mas apropiado para estos personajes que si continúan en gallego serán importantes?
Lucci, Spandam, Law, Kidd, Gecko Moriah, Bartholomew Kuma, Silvers Rayleigh, Monkey D. Garp, Aoikiji, Akainu y Kizaru?

Garp ya tiene voz, Miguel López Varela.

Veamos...
Lucci - Suso Álvarez
Spandam - Antón Ja
Law - Francisco Javier Garaboa
Kidd - Monti Castiñeiras
Gecko Moriah - Damián Cortés
Bartholomew Kuma - Luis Iglesia
Silvers Rayleigh - Matías Brea
Aokiji - Raúl Dans
Akainu - Xosé María López Baño (Xosé Tanas)
Kizaru - José Manuel Rodríguez

Alfonso Valiño y Antón Cancelas fallecieron por lo que habría que buscar nuevas voces para Smoker y Roger.

Smoker - Miguel Pernas
Roger - Fermín Encinar

Hugo2003DBZ escribió:
Más traumante fue escuchar a Juan Carballido doblando a Babidi y Alfonso Agra Tato doblando al Buu gordo cuando en Dragon Ball Z fue al revés. Y más aún sabiendo que el director de doblaje de Kai fue precisamente Juan Carballido. No entiendo ese cambio y nunca lo entenderé.

Traumante es, pero no sé si más que lo de Trunks y Gohan. Luego al final de Kai, para variar, está Nacho Castaño doblando al Goten adolescente, pero Gohan sigue con voz de niño. O qué tal ese C-17 con la voz de su hermana. El doblaje de Kai está inflado de cosas inexplicables.

Ya que estoy, he hecho una ampliación y una cantidad considerable de muestras para la ficha del fantástico doblaje gallego de Sargento Keroro.
https://adobraxe.fandom.com/gl/wiki/Sarxento_Keroro

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 19, 2021 6:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
borjito2 escribió:
Ya que estoy, he hecho una ampliación y una cantidad considerable de muestras para la ficha del fantástico doblaje gallego de Sargento Keroro.
https://adobraxe.fandom.com/gl/wiki/Sarxento_Keroro

Ninguna de las fichas de Las aventuras de Tintín en castellano o catalán tiene los actores originales, yo hace poco los conseguí todos:
viewtopic.php?f=19&t=81338

https://adobraxe.fandom.com/gl/wiki/As_ ... _de_Tintin

Doy las gracias a quien lleva la wiki por poner un enlace con la ficha en catalán, a ver si en la nueva base de datos hacemos lo mismo con el Gallego :grin:

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 1:50 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ago 09, 2003 5:15 pm
Mensajes: 172
Ubicación: Santiago (na miña Galicia)
Hugo2003DBZ escribió:
La serie de anime "Exploradores del Espacio" se dobló en Galicia para Tele5, pero no encuentro casi nada referente a este doblaje. Sé que el profesor Kaliptuz es Gonzalo Faílde, y he reconocido algunas otras voces, y poco más.

https://youtu.be/mliOC3V5rwc


Esto es lo que he podido sacar:
Lorena ... Beatriz García
Eduardo ... Julia Diz
Hombre enmascarado ... Bernardo Xosé ?
Padre de Lorena ... Paco Barreiro
Madre de Lorena ... Aurora Maestre ?
4:11 ... Manuel Pombal
4:25 ... Morris
6:56 ... Suso Álvarez

Bluepheasant escribió:
No acostumbro hacer esto, pero está claro que los que vivís allí os gustaría tener todo esto doblado (algunas voces hipotéticas):


Aun no me paré a ver Evangelion y El Detective Conan lo tengo muy abandonado, demasiado largo con muchísimos episodios que no cuentan nada de la trama principal.
De Dragon Ball pienso como borjito.
Iñaki Baliño es Gohan. Si no puede ser Helena Amoedo para Toranks me quedo con Beatriz Bravo. Videl es Montse Davila. Y para al Narrador pondría una voz más seria, Javier López, Roberto Reboiro, Xerardo Couto, José Manuel Rodríguez, Antonio Mourelos...
Resumiendo, rescataría a todos los actores de doblaje originales de DBZ en activo.

Bluepheasant escribió:
Doy las gracias a quien lleva la wiki por poner un enlace con la ficha en catalán, a ver si en la nueva base de datos hacemos lo mismo con el Gallego :grin:


Tanto eldoblaje.com como eldoblatge.com son nuestros referentes, qué menos! :wink: Una pena que la versión catalana parece parada. Ojalá se retome pronto.

_________________
Wiki a Dobraxe en Galego| A base de datos da dobraxe en galego.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 8:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
Daviz escribió:
Tanto eldoblaje.com como eldoblatge.com son nuestros referentes, qué menos! :wink: Una pena que la versión catalana parece parada. Ojalá se retome pronto.

https://doblatgeanimecatala.blogspot.com/?m=1
Esta es nuestra nueva base de datos exclusivamente para el anime, cambien las de la base que no está activa, en la nueva está todo actualizado y está todo al dia, cuenta con un apartado de noticias y todo.
Behind the voice actors es nuestro referente.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 03, 2021 1:08 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1891
https://adobraxe.fandom.com/gl/wiki/Act ... de_Galicia

Llevo mucho tiempo trabajando en esto y aquí está. Un listado de todos los actores de doblaje de Galicia que he podido localizar, y les he añadido muestras de audio. Sería más impresionante si no fuera por que he estado añadiendo también las muestras a las fichas individuales de actores, pero el resultado es el mismo.

Dado que la wikia precisamente es para recopilar doblajes realizados en idioma gallego, solo se hacen secciones para tal fin, pero no lo sabemos todo, y es posible que algunos de los que solo hay constancia que han trabajado en castellano quizá sí que hayan doblado en gallego. Por eso he creado esta sección. Considero necesario que esos actores estén recopilados, y en este caso con muestras de audio. Así será más fácil saberlo si nos los encontramos en un doblaje gallego, y si no han participado en alguno sigue siendo información útil.

Algunos imagino que sí que han hecho doblaje gallego, pero eso, esos trabajos no constan en la wikia, así que hasta que se les acredite algo se quedan en la parte de abajo.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 09, 2021 11:02 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
No se cuantos gallegos hay por este foro pero creo que aquí es el lugar más idóneo para ponerlo:

Por lo que he podido ver la nueva ley del audiovisual que podría aprobarse en breve lo cual se trata de una transposición europea:
No se si puede afectar al tema de doblajes ya hechos en catalán, gallego, valenciano o euskera (quiero remarcar especialmente el doblaje de anime).

Pero esta ley Europea por lo que se ve podría ser más ambiciosa con decir que por ejemplo Netflix España: tenga un 15-20% de contenido con doblaje en lenguas cooficiales en su menú de idiomas o algunas series habladas en esas lenguas como podría ser O sabor das margaridas (Gal) o Plats Bruts (Cat). Luego en el tema a parte de la producción propia que obliga a Netflix España a producir su propio contenido y tener un porcentaje de este, y parece que en el tema de las lenguas dicen que "haganlo en qualquier lengua del territorio" i de ese modo no hay ningun tipo de garantía de protección de estas.

Entiendo que muchos de los que comentáis por aquí os encantaría ver Bola de Drac en Gallego si algún dia llega a Prime Video por ejemplo.

El artículo 3 de la Constitución Española reconoce que la riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección, a la vez que establece que el castellano o español es la lengua oficial del Estado y que todos los españoles tienen el deber de conocerlo y el derecho a usarlo.
Por otro lado, este mismo artículo indica que las demás lenguas españolas podrán también ser oficiales en las Comunidades Autónomas de acuerdo con sus respectivos Estatutos. Se trata de una previsión constitucional que se ha asumido en el Estatuto del País Vasco, respecto del euskera; en Cataluña, respecto del catalán y del aranés; en Galicia, respecto de gallego; en la Comunidad Valenciana, respecto del valenciano; en Navarra, respecto del euskera en la zona geográfica delimitada en la correspondiente Ley; y en Illes Balears, respecto de catalán.
Para atender esta especial característica española, con una realidad cultural y social en la que un elevado porcentaje de habitantes reside en territorios donde se habla más de una lengua, tanto las Comunidades Autónomas como la Administración general del Estado desarrollan su actividad de acuerdo con las prescripciones de la Constitución. Es decir, fomentando el respeto y protección de la pluralidad lingüística española y garantizando los derechos de sus hablantes, y ello como un elemento generador de riqueza cultural, social y económica.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 10, 2021 11:38 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=64201

En esta película de Disney+ Cristal Álvarez Lázare y el resto madrileños. Ojalá Disney+ haga mitad y mitad con Galicia y Madrid.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 01, 2021 1:41 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
Os dejo aquí parte del texto de la transposición europea del Audiovisual, si las plataformas no añaden los doblajes existentes en lenguas cooficiales se bloquean los presupuestos.

No tiene sentido que Netflix quiera que se represente en sus series y películas diversidad étnica y personajes con diversidad sexual como en la serie navideña "Dash & Lily" y en cambio esa sensibilidad no la tengan con los países plurilingües como el nuestro.

El departamento de cultura de la xunta la cagó no doblando las pelis de One Piece para cines en Galego.

Imagenl

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 02, 2021 12:58 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1891
https://twitter.com/DoblatgeCatala/stat ... 5340701702
¿La ley audiovisual al final solo afecta a las plataformas con sede en España? Netflix no entra ahí. Ya era poca la cosa, pues ahora menos.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 03, 2021 11:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2075
Si la dejan asi para los que queremos la vuelta del anime en catalán (lo estamos consiguiendo) no ganamos nada, es cierto que Movistar tuvo todas las pelis de One Piece, pero Netflix, Amazon y Disney + tienen centenares de series y películas que se han doblado en catalán y no están dichos audios.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 205 mensajes ]  Ir a la página Anterior 15 6 7 8 911 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España