Xander escribió:
FerozElMejor escribió:
Ojala que en los videojuegos se esforzaran tambien en doblarlos, pero esto ya es un problema mas generalizado ya que la mayoria salen con doblaje ingles y japones unicamente.
Sé que se aparta un poco del tema principal, pero siendo traductor profesional de videojuegos, me gustaría atajar este punto.
La razón por la cual hay tan poco doblajes de videojuegos al castellano es, principalmente, porque doblar un videojuego es una tarea muchísimo más ardua y compleja que doblar una serie o una película, principalmente por el tema del control de calidad.
Mientras que en cine y televisión puedes comprobar cómo queda el resultado prácticamente en la sala de grabación, y puedes hacer cambios más o menos "al vuelo", en video juegos la realidad es totalmente distinta.
Una vez se graba el audio, tienes que enviar los archivos a los programadores para que los implementen en el programa y luego necesitas a todo un equipo de testeadores para que jueguen al juego y comprueben que todas las voces son correctas. Lo cual es un proceso que lleva desde varios días hasta varias semanas, dependiendo de la cantidad de audio que haya, y con varias personas extra involucradas.
Y encima, las frases tienen que ser finales antes de empezar a grabar, ya que el margen de hacer cambios en el guion es casi inexistente. Si se comete un error de traducción que no se detecta hasta DESPUÉS de haber grabado la frase... se te puede caer el pelo, ya que el gasto para arreglarlo no es solo volver a llamar al actor (lo cual es ya de por sí un auténtico problema), sino repetir todo el proceso de control de calidad.
De ahí que los doblajes fuera del japonés y el inglés se hagan tanto de rogar. Solo los grandes distribuidores como Sony, Ubisoft y compañía pueden permitirse tenerlos como procedimiento estándar, e incluso así tienen que confiar en que las ventas de algunos juegos cubran las pérdidas generados por otros con menos suerte. Los JRPG lo tienen especialmente crudo, ya que, salvo excepciones como "Final Fantasy", la mayoría de juegos en este género son de presupuesto medio o incluso bajo, por lo que doblar a cualquier idioma aparte de los dos grandes es una quimera total. Para muchos de ellos incluso doblar solo al inglés supone correr un riesgo, así que imagínate al español...
Gracias por la explicacion.
Yo es que soy fan de Nintendo y consumo principalmente sus juegos, y hay juegos donde el doblaje siento que seria muy facil de implementar y mas en juego superventas, como Super Mario Odyssey que son dos canciones, Super Smash Bros Ultimate que son cuatro frases de una cinematica y la cancion inicial (sumale personajes que tienen actores en todos los idiomas como los de Star Fox) y si acaso los consejos de Palutena y poco mas, que no son lineas que de verdad vaya a costar ver que funcionan y no es un juego que precisamente venda poco, de hecho llega parcialmente doblado con el narrador y algunos personajes como Entrenadora de Wii Fit o Sonic.
Otro juego que me hubiera encantado ver doblado, aunque este ya es mas dificil de testear, es Detective Pikachu, que proviene de la compañia mas solvente de todo el entretenimiento: The Pokémon Company.
Pero no se, si hablaramos de compañias pequeñas, de RPGs muy bestias como Xenoblade y demas lo entenderia, pero por ejemplo Fire Emblem tuvo el de Wii doblado en multilenguaje y a partir de Awakening que empezaron a vender bastante bien, podrian haber hecho el esfuerzo en doblarlos, pero nada.
La unica saga que aparentemente cuida el doblaje Nintendo es Star Fox (desde el 64 3D), y se supone que Kid Icarus Uprising tambien iba a tener doblaje para Europa pero por limitaciones de tamaño del cartucho no se hizo.
Me frustra bastante, se que en parte es dificil como comentas, pero ver titulos superventas y que no hagan el esfuerzo de doblarlos cuando luego te encuentras otros que no venden tanto y lo hacen, es muy triste, vale que no es tan sencillo como doblar una pelicula, serie y demas, pero no se...
Luego por otra parte estan los juegos de Level-5 que quitando el primer Layton y LBX tienen un doblaje magnifico, y esas cosas se aprecian mucho, ademas de que son titulos donde se nota mucho el esfuerzo, si con esos juegos que encima son distribuidos por Nintendo se puede añadir doblaje, no se que les costaria hacer un esfuerzo extra con los superventas first party.
Disculpad por mi parte tambien el tema del offtopic de este hilo.