Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 3:34 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 261 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 514 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Abr 08, 2021 3:53 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3367
shizaman escribió:
Me parece que no vamos a escuchar a Pera en algo nuevo de Selecta, al menos en una temporada...


¿Por qué?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 08, 2021 9:36 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Klty16 escribió:
Solo espero que Artur Rius no tenga papeles importantes y sobretodo no sea Muzan, porque me tiro por la ventana(?)



Muzan será Ángel del Río y lo sabes xD.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 08, 2021 11:06 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
sparterx escribió:
Klty16 escribió:
Solo espero que Artur Rius no tenga papeles importantes y sobretodo no sea Muzan, porque me tiro por la ventana(?)



Muzan será Ángel del Río y lo sabes xD.


Pues sería una soberana estupidez teniendo perfectamente disponible en Valencia a José García Tos, que en mi humilde opinión, le sentaría de miedo. Aunque Eduard Itchart también sería una opción estupenda, y él sí que ha tenido cierta presencia en doblajes del Sik por Selecta.

Claro que a Kagaya también le iría muy bien cualquiera de esos dos.

Yo veo más idóneo que Itchart se quede con Kibutsuji y García Tos haga lo propio con Ubuyashiki.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 08, 2021 6:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 28, 2002 12:16 am
Mensajes: 248
Selecta Visión acaba de confirmar la fecha de estreno: 23 de abril.

Ya cerquita.

Y sí, han confirmado que estará doblada también en catalán.

Lo único que han usado como subtítulo el mismo nombre traducido que usaron para el manga: "Guardianes de la noche". El nombre original sin traducir sigue ahí, por lo que estará algo mitigado, pero todos sabemos que esto traerá cola, sobre todo porque aparece más grande en el logo.

Personalmente, estoy algo dividido. No me gusta "Guardianes de la noche", pero es que la traducción directa del título original suena igual de mal o peor: "Espada matademonios". Quizás "Cazadores de demonios" hubiera estado mejor, aunque no sorprendería que hubieran pensado un nombre como ese o parecido, pero se hubieran echado atrás para no acabar topándose con la Iglesia...

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 08, 2021 7:34 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
sparterx escribió:
Klty16 escribió:
Solo espero que Artur Rius no tenga papeles importantes y sobretodo no sea Muzan, porque me tiro por la ventana(?)



Muzan será Ángel del Río y lo sabes xD.

Angel del Rio tiene pinta de ir a Urokodaki(?)

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 08, 2021 7:36 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Xander escribió:
Selecta Visión acaba de confirmar la fecha de estreno: 23 de abril.

Ya cerquita.

Y sí, han confirmado que estará doblada también en catalán.

Lo único que han usado como subtítulo el mismo nombre traducido que usaron para el manga: "Guardianes de la noche". El nombre original sin traducir sigue ahí, por lo que estará algo mitigado, pero todos sabemos que esto traerá cola, sobre todo porque aparece más grande en el logo.

Personalmente, estoy algo dividido. No me gusta "Guardianes de la noche", pero es que la traducción directa del título original suena igual de mal o peor: "Espada matademonios". Quizás "Cazadores de demonios" hubiera estado mejor, aunque no sorprendería que hubieran pensado un nombre como ese o parecido, pero se hubieran echado atrás para no acabar topándose con la Iglesia...

La adaptación animada debe de llamarse como su obra original, si en el manga es Guardianes de la Noche pues así se queda


Y para nada tiene que ver con la iglesia o tonterias del palo ya que hay todo tipo de obras con nombres así o más "blasfemos" y no ha ocurrido nada de nada. Por favor, cabeza, tanto alarmismo no es bueno
El titulo de la obra en españa se sometio a votación por la editorial y salió ganando ese, ni más ni menos

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 08, 2021 8:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3367
Está claro que la decisión ha sido en parte para conectarlo con la edición en manga y seguramente la licenciatara también lo habrá querido asi para mantener la conexión.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 08, 2021 8:32 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Klty16 escribió:
Xander escribió:

Y para nada tiene que ver con la iglesia o tonterias del palo ya que hay todo tipo de obras con nombres así o más "blasfemos" y no ha ocurrido nada de nada. Por favor, cabeza, tanto alarmismo no es bueno
El titulo de la obra en españa se sometio a votación por la editorial y salió ganando ese, ni más ni menos


Huelga decir que el Demon Slayer americano es igual de invent que la adaptación española, así que puestos a pasarse por el forro la traducción literal, al menos respetan el mismo título que en el manga y no se sacan otro título nuevo de la chistera.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 09, 2021 10:03 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 15, 2017 7:04 pm
Mensajes: 493
sparterx escribió:
Klty16 escribió:
Xander escribió:

Y para nada tiene que ver con la iglesia o tonterias del palo ya que hay todo tipo de obras con nombres así o más "blasfemos" y no ha ocurrido nada de nada. Por favor, cabeza, tanto alarmismo no es bueno
El titulo de la obra en españa se sometio a votación por la editorial y salió ganando ese, ni más ni menos


Huelga decir que el Demon Slayer americano es igual de invent que la adaptación española, así que puestos a pasarse por el forro la traducción literal, al menos respetan el mismo título que en el manga y no se sacan otro título nuevo de la chistera.


Hombre, igual de invent no. "Kimetsu" en inglés es literalmente Demon Slayer. Sólo que la parte de la espada está omitida.

_________________
MyAnimeList


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 09, 2021 5:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
No sé a mí me suena igual de culo que Guardianes de la Noche xd. Es que no le veo sentido a seguir esforzándose por no hacer una traducción literal en pleno 2021. Es lo más fácil y sabes que nadie se quejaría, y se empeñan en cambiar u omitir palabros para ir de guays.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 09, 2021 7:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Tengo la sensación de que no vamos a tener un doblaje a la altura de la serie viendo lo que ha pasado con el doblaje catalán de Mazinger Z Infinity y mira que SIK lo hizo muy bien con la versión catalana de Promare...

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 09, 2021 8:19 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Bluepheasant escribió:
Tengo la sensación de que no vamos a tener un doblaje a la altura de la serie viendo lo que ha pasado con el doblaje catalán de Mazinger Z Infinity y mira que SIK lo hizo muy bien con la versión catalana de Promare...

Seguro que la de Mazinger no se hizo en takemaker la version catalana tambien?

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 09, 2021 8:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Klty16 escribió:
Seguro que la de Mazinger no se hizo en takemaker la version catalana tambien?

Se ha hecho en Sik dirigida por Ferrán Ruiz creo que ha sido por desconocimiento el no poner a Albert y Núria como Koji y Sayaka. Menudo desastre.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 10, 2021 2:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Sep 18, 2018 2:19 pm
Mensajes: 56
Xavier Castañer confirmó en redes que le presta voz a Zenitsu en Kimetsu no Yaiba.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 10, 2021 7:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
elyca escribió:
Xavier Castañer confirmó en redes que le presta voz a Zenitsu en Kimetsu no Yaiba.


Lo veo. Y me alegro por él. En Black Clover se está marcando un buen Asta.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 11, 2021 11:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Este actor está despuntando bastante pronto lo tendremos en Sonygraf o SDI Media, lo merece.

Si la serie se y la película se va a Doblar en Sik no lo considero mala noticia, ya que han ampliado su plantilla de "Habituales del estudio"; Toni Molías, Ramón Canals, Nerea Alfonso, Francesc Belda, Eduard Itchart entre otros. Llevo 6 episodios de la serie la verdad es que esto no está para mandarse a Valencia.
Otra cosa es que Sik últimamente todo está pasando por la dirección de Ferrán Ruiz y menos mal que ya hay alguien al mando, el director es necesario en todo doblaje.
https://doblatgeanimecatala.blogspot.co ... ormat.html
https://doblatgeanimecatala.blogspot.co ... aigua.html
https://doblatgeanimecatala.blogspot.co ... mb-tu.html

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 12, 2021 4:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 586
Bluepheasant escribió:
Si la serie se y la película se va a Doblar en Sik no lo considero mala noticia

Te das cuenta que hablas del Sik analizando doblajes con presupuesto de cine y encima del catalán que lo paga la Generalitat? Ponte a mirar doblajes de series de Selecta que hayan pasado por ese estudio, que la cosa cambia un poco, como por ejemplo jojos, donde se rumorea que ni director habia...

Sik es un buen estudio si hay una buena inversion inicial (doblaje con presupuesto para cine).


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 13, 2021 5:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Tráiler de la película en castellano: https://www.marca.com/tiramillas/cine/2 ... b4640.html


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 13, 2021 5:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Sep 18, 2018 2:19 pm
Mensajes: 56
TurenMaster escribió:
Tráiler de la película en castellano: https://www.marca.com/tiramillas/cine/2 ... b4640.html


por qué lo publican en la web de marca? XD

PD: muy buen elenco no?. el prota es Victor Gomez?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 13, 2021 5:31 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Tanjiro es Marcel Navarro, me gusta
Zenitsu Xavier Castañer como se ha dicho por aqui antes, muy bien tambien
Inosuke Eduard Itchart, me gusta muchisimo, aunque pienso que habian opciones mejores suena bastante bien
Han cuidado el trio prota
Rengoku es David Jenner con su registro más grave, han tirado por similitud con el seiyuu imagino
El villano de la peli es Enric Hernandez tambien guay


En general sorprendida, suena bien, quiza aquella pronunciacion de Nezuko me chirria pero imagino que será cosa de la escena, el trailer o la peli. A ver que tal en la serie

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 261 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 514 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España