Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 7:33 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 53 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Feb 09, 2021 4:56 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 635
Sonix escribió:
¿Es posible que esta película haya sido doblada íntegramente en Barcelona?

La única de Barcelona es Marta Barbará. La prota creo que es Alicia Valadés, y están también Iñaki Crespo y Jorge García Insúa, así que sería todo Madrid excepto la dragona.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 09, 2021 5:49 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
Je, ¿Marta Barbará poniendo la voz rasposa es lo más cercano que han podido encontrar al timbre cazallero de Awkwafina...? Me encanta Barbará y me divierte el giro shyamalanesco de oírla regresar al mundo Disney en el rol de la compi cachonda de aventuras, pero estaría guay que la profesión empezase de una puñetera vez a cultivar algo más que clones sin sal de Isabel Valls para así poder cubrir esta clase de papeles como corresponde.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 10, 2021 2:44 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Pues es mucho mejor que la voz original de Awkwafina, imagino que porque Molina tiene esa profesionalidad de adaptarse a eso así de rapido.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 10, 2021 9:40 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 635
PonyoBellanote escribió:
Pues es mucho mejor que la voz original de Awkwafina, imagino que porque Molina tiene esa profesionalidad de adaptarse a eso así de rapido.

¿Molina?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 10, 2021 10:48 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
No, si a mí Awkwafina gracia me hace a ratos y la justita, y la idea de oírla recitando la ultra obvia comedia de la Disney postmoderna me produce sudores fríos, pero es obvio que en cuanto a oferta, el doblaje actual no puede ponerse ni-de-lejos a la par con lo que suelen ofrecer las versiones originales, especialmente en animación. Y pensando un segundo en de lo que ha sido capaz siempre el doblaje español en dibujos animados, es un sentimiento triste.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 11, 2021 1:17 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
gurrea21 escribió:
PonyoBellanote escribió:
Pues es mucho mejor que la voz original de Awkwafina, imagino que porque Molina tiene esa profesionalidad de adaptarse a eso así de rapido.

¿Molina?


Perdón, error cerebral mío.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 20, 2021 2:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2083
Ubicación: España
Es curioso que en la versión catalana la dragona sea tambien Marta Barbará. Es como si Disney supervisara ambos doblajes y si hay una voz que les gusta más en la versión catalana, la incluyen también en la versión española.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 20, 2021 3:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Jul 01, 2005 5:07 pm
Mensajes: 1519
Ubicación: Madrid
Es una práctica común en Disney desde el Jorobado de Notre Dame que yo creo que es la primera peli en la que se dobla en castellano y catalán a la par para su estreno.

Y si un actor es bilingüe puede ser que en ambas versiones lo haga y le sea así más fácil a Disney. Me acuerdo en Brave, se habló que la prota tenía una voz de Madrid y optaron por Paula Ribo para ambos doblajes.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 20, 2021 6:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1459
Ubicación: Alicante
Diego escribió:
Y si un actor es bilingüe puede ser que en ambas versiones lo haga y le sea así más fácil a Disney. Me acuerdo en Brave, se habló que la prota tenía una voz de Madrid y optaron por Paula Ribo para ambos doblajes.


Guiomar ya tenía casi todo el trabajo hecho cuando el "supervisor mayor" dijo que la voz catalana se parecía más a la original... Aunque un ejemplo más actual fue el de Star Wars. Sustituir a Nacho Aldeguer por Roger Isasi-Isasmendi. Mucho peor ya que rompieron la continuidad.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 20, 2021 9:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2083
Ubicación: España
Santacruz escribió:
Diego escribió:
Y si un actor es bilingüe puede ser que en ambas versiones lo haga y le sea así más fácil a Disney. Me acuerdo en Brave, se habló que la prota tenía una voz de Madrid y optaron por Paula Ribo para ambos doblajes.


La voz de la anciana también era catalana, el resto en Madrid.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 21, 2021 1:40 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
Diego escribió:
Me acuerdo en Brave, se habló que la prota tenía una voz de Madrid y optaron por Paula Ribo para ambos doblajes.

...excluyendo automáticamente la versión doblada como una opción para mí.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 22, 2021 11:10 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
Cool Hand Mike escribió:
Diego escribió:
Me acuerdo en Brave, se habló que la prota tenía una voz de Madrid y optaron por Paula Ribo para ambos doblajes.

...excluyendo automáticamente la versión doblada como una opción para mí.
:D :-D :D :-D

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 11:01 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
No, a ver, coñas aparte, en su día el doblaje de Mérida me pillo desprevenido porque era inexplicablemente malo, lleno de lecturas forzadísimas por parte de una Ribó que durante toda su infancia me había maravillado con su naturalidad y que ahora era incapaz de decir, por ejemplo '¿un poco de avena?' sin sonar como una aprendiz a punta de pistola. A partir de ahí, cada vez que me reencontré con ella fue una repetición de la experiencia, de modo que ya directamente evito doblajes protagonizados por ella (Isla de Perros fue la última vez que cometí el error). Y ni que decir tiene que no he vuelto a ver Brave si no es en versión original, una opción ya de por sí muy recomendable gracias a la maravillosa Kelly McDonald.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 5:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Me río un porque yo también le pillé un poco de hincha a Paula Ribó por lo que pasó con Zootropolis que seguro todos recordamos y yo no quisiera recordar por lo incordioso que era yo. Pero el caso que desde ahí, tampoco me gusta mucho su cosa, sin caer en terrenos personales ni nada por el estilo. Aunque Brave no me pareció tan malo, pero tampoco la he vuelto a ver en años, y puesto a escoger yo cogería VOSE también por los acentos muy aunténticos. Pero es que también en esa época la pillaban para casi todo lo de animación a veces.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 27, 2021 6:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2083
Ubicación: España
En este nuevo spot es otra vez Anahí de la fuente? las primeras frases parece ella y después parece otra voz. ¿Qué opináis?


_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 01, 2021 10:25 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Sonix escribió:
En este nuevo spot es otra vez Anahí de la fuente? las primeras frases parece ella y después parece otra voz. ¿Qué opináis?



En efecto, así es. Será repicado del primer tráiler.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 01, 2021 12:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab May 16, 2020 2:22 pm
Mensajes: 22
Está Disney últimamente cometiendo errores muy raros, que deberían ser impropios, como lo que pasó con las pistas de audio de Rodri Martín y Gimeno


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 01, 2021 5:01 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 635
Albert Clos escribió:
Está Disney últimamente cometiendo errores muy raros, que deberían ser impropios, como lo que pasó con las pistas de audio de Rodri Martín y Gimeno

Errores en spots han tenido muchas veces, no es la primera vez que repican de otros anuncios y trailers con otras voces. No creo que sea comparable con un producto terminado como el de esa serie. Creo que eso ha sido un caso excepcional.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 01, 2021 9:20 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
gurrea21 escribió:
Albert Clos escribió:
Está Disney últimamente cometiendo errores muy raros, que deberían ser impropios, como lo que pasó con las pistas de audio de Rodri Martín y Gimeno

Errores en spots han tenido muchas veces, no es la primera vez que repican de otros anuncios y trailers con otras voces. No creo que sea comparable con un producto terminado como el de esa serie. Creo que eso ha sido un caso excepcional.


Exacto. Además, recuerdo el tráiler de Assassin's Creed: Syndicate en el que la protagonista tenía takes repicados del primer tráiler con una voz y takes definitivos con otra.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 01, 2021 10:00 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 30, 2016 7:03 pm
Mensajes: 444
KingmarAres escribió:
gurrea21 escribió:
Albert Clos escribió:
Está Disney últimamente cometiendo errores muy raros, que deberían ser impropios, como lo que pasó con las pistas de audio de Rodri Martín y Gimeno

Errores en spots han tenido muchas veces, no es la primera vez que repican de otros anuncios y trailers con otras voces. No creo que sea comparable con un producto terminado como el de esa serie. Creo que eso ha sido un caso excepcional.


Exacto. Además, recuerdo el tráiler de Assassin's Creed: Syndicate en el que la protagonista tenía takes repicados del primer tráiler con una voz y takes definitivos con otra.

Y ni tan lejos. En Bruja Escarlata y Vision llegué a oir spots con takes de Víctor Iturrioz y Peyo mezclados

_________________
"Seleccione una firma y sitúela aquí"


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 53 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 33 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España