fabrebatalla18 escribió:
Persona escribió:
mezclar voces de hasta tres estudios diferentes cuando lo más sencillo es localizarlo exclusivamente en uno y sí mantener la continuidad en otro idioma, en este caso, el catalán. Es más, por qué en el caso español no se respeta la continuidad?
De que hablas? Si el doblaje catalan lo hace la Generalitat y lo dirige otro director que nada tiene que ver. Ademas ni siquiera te has parado a pensar antes de escribir todo eso, has comprobado a caso las voces que han recuperado? Sabes que en la peli 23 casi todos los personajes son nuevos y que por tanto por poco que recuperen voces seran las mismas que tuvieron en el anime original (Barcelona+Arait)?
Y Haibara? Qué me dices del profesor Agasa? Qué ocurre con La Liga Juvenil de Detectives? También aparecen en la película y no son personajes nuevos, tienen sus voces ya establecidas a priori del doblaje de Arait que evidentemente no se han respetado, como en "El Caso Cero". También se escucha hablar claramente a Sonoko y Makoto y ni una ni otro conservan sus voces de Arait. Por otra parte, lo más lógico es intentar que los personajes nuevos también tengan voz en Madrid, porque nunca se sabe si el autor decidirá incluirlos canónicamente en el manga y consecuentemente el anime; y ya que estamos, referenciar el caso de Amuro, que es un personaje que aparece en el anime, no cuenta con voz madrileña, se le asignó a un actor barcelonés (Sergio Mesa) que obviamente no volverá para la serie (igual que Brook en One Piece). Nos dan una voz para que nos acostumbremos y luego cambiarla si se da el caso.
Obviamente, me imagino que el director de doblaje catalán no tiene nada que ver con el proceso del doblaje castellano (suele ocurrir así y de hecho nunca he afirmado lo contario) pero la distribuidora tiene potestad, como cliente que es, para decidir que asignaciones se mantienen, dudo que se mantengan completamente al margen y deleguen todas las funciones de supervisión y control en la Generalitat. Por algo Alfa Pictures lleva el título de distribuidora, no?
Y aunque me encontrase errado en lo referente a las funciones de Alfa Pictures como distribuidora, ello no desmiente todo lo enumerado en referencia a la continuidad. Y Alfa Pictures podría asegurarse de llevar el doblaje a Madrid y de que se mantuviesen las asociaciones establecidas a priori durante el doblaje de Arait.
Y no, el doblaje no es Barcelona + Arait, es Barcelona + Arait + Valencia, una mixtura que no deja de ser mucho más compleja que localizar el proceso sencillamente en Madrid y que no tiene sentido al romper la continuidad del doblaje de Arait, de asociaciones mucho más longevas (300 eps. + 3 largometrajes).