danvers escribió:
Con todo, en 1978 la calidad del doblaje barcelonés era la suficiente como para permitir que, en pocos minutos, nos acostumbremos a las voces diferentes.
No tengo la misma opinión, ni en esta frase ni en muchas cosas que dices. Para mí, "El cazador" es una película que hay que ver en versión original. Porque, por muy buena que fuese la calidad del equipo de Parlo, no me acostumbro a estos cambios de voces. Me sacan completamente de la película y, como mucho, si termino de verla en versión española, no puedo evitar soltar un "psché, vale". Vayamos por partes.
DE NIRO/SANSALVADOR: yo diría que en ese momento Solans debía de estar en Madrid, o vete tú a saber. Para mí la voz de Sansalvador no era adecuada, me parece demasiado áspera para el De Niro del 78, y demasiado mayor, además de que cierro los ojos y estoy escuchando a Gene Hackman. A mi juicio no le dio las cadencias que tenía, y que tan bien imitó Solans en "Taxi driver", sobre todo en las narraciones. Por cierto, un doblaje este de "Taxi driver" del que me gustaría escribir en un post específico.
WALKEN/VIDAL: para mí, esto sí fue un gran acierto. Walken ganó un oscar por este papel, y la voz de Vidal joven le va como un guante y le imita a la perfección en las dos "fases" por las que pasa el personaje. No me habría importado que se hubiese alternado con Manolo García.
ASPEGREN/PEÑA: no me molestó en absoluto. La voz de Peña le iba bien a este personaje grandote y bonachón, y que muy joven, muy joven, no es... Y malhablado (de qué forma dice "¡Nos ha jodío...!"): ahí se ve lo grande que era Peña, en que no se me pasó por la cabeza estar escuchando al atildado profesor Higgins.
CAZALE/ROGELIO: otra metedura de pata, siempre en mi opinión. Aparte de que para mí Cazale era Eduardo Moreno, el vozarrón de Rogelio no era para este personaje (un "piltrafilla"), que pedía a gritos una voz "peculiar" tipo Claudi García, por ejemplo. Pero pienso que el Rogelio de los 60, con una voz más "flexible", podría haberlo bordado.
No me quiero extender mucho más en el resto: Gas bien en las dos fases de "Steven", que le da el aire un poco atontado que tiene ("Mike... Siempre tienes que acabar haciendo lo que te da la gaaana..."); Sampietro descolocaba un poco porque a Streep la asocio a Guiñón, y por momentos quizá no resultaba tan "intensa" como Streep en la VO.
Bien, ésta es mi opinión, y reconozco que me puedo equivocar. No quiero resultar una especie de crítico pedante de "Fotogramas" pero en doblaje, ni jugar a director (es que llevaba queriendo hablar de este doblaje hace tiempo). Lo aclaro por si acaso me merezco crucificarme...
Saludos.