Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 11:36 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1540 mensajes ]  Ir a la página Anterior 121 22 23 24 2577 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Mar 01, 2019 4:46 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
No sería de sorprender que no hubiese ni ajustador ni dirección y el reparto lo haya elegido el estudio, ha pasado con animes de Selecta mandados a Sik y supongo que este no es una excepción.
Si para doblar en Barcelona o cambiar de estudio tienes que prescindir de pagar dirección y ajuste... Siguen en su linea de tacaños xD

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Mar 02, 2019 2:29 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Klty16 escribió:
No sería de sorprender que no hubiese ni ajustador ni dirección y el reparto lo haya elegido el estudio, ha pasado con animes de Selecta mandados a Sik y supongo que este no es una excepción.
Si para doblar en Barcelona o cambiar de estudio tienes que prescindir de pagar dirección y ajuste... Siguen en su linea de tacaños xD


No entiendo muy bien a qué te refieres; no se supone que siempre debe haber un director que seleccione (junto al supervisor, en teoría) y dirija al elenco?

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Mar 02, 2019 7:12 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Persona escribió:
Klty16 escribió:
No sería de sorprender que no hubiese ni ajustador ni dirección y el reparto lo haya elegido el estudio, ha pasado con animes de Selecta mandados a Sik y supongo que este no es una excepción.
Si para doblar en Barcelona o cambiar de estudio tienes que prescindir de pagar dirección y ajuste... Siguen en su linea de tacaños xD


No entiendo muy bien a qué te refieres; no se supone que siempre debe haber un director que seleccione (junto al supervisor, en teoría) y dirija al elenco?


Tú lo has dicho: Se supone.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 12:15 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
KingmarAres escribió:
Persona escribió:
no se supone que siempre debe haber un director que seleccione (junto al supervisor, en teoría) y dirija al elenco?


Tú lo has dicho: Se supone.


Pero entonces, quién da las pautas de interpretación y el contexto de la situación a los actores? Es que no había oído jamás que un doblaje pudiese producirse sin un director; esto suele suele ocurrir?

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 4:28 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Persona escribió:
KingmarAres escribió:
Persona escribió:
no se supone que siempre debe haber un director que seleccione (junto al supervisor, en teoría) y dirija al elenco?


Tú lo has dicho: Se supone.


Pero entonces, quién da las pautas de interpretación y el contexto de la situación a los actores? Es que no había oído jamás que un doblaje pudiese producirse sin un director; esto suele suele ocurrir?

Por lo que sé, Jojos se dobló así.
La parte madrileña de Detective Conan: El Caso Zero tampoco tuvo dire

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 1:04 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Klty16 escribió:
Por lo que sé, Jojos se dobló así.
La parte madrileña de Detective Conan: El Caso Zero tampoco tuvo dire


Pues no lo entiendo, sinceramente; o los actores ven el take y deciden ellos mismos cómo doblar a los personajes o no me entra en la cabeza. Curiosamente, después de reflexionar un poco, no me resulta tan extraño. Si realmente existe esa práctica, quizá esa sea la razón de que en casi todos los doblajes que Selecta realizó en el Cristal Media (y en cierta medida los que corrieron a cargo de Buzz) durante la primera mitad de la década pasada contaban siempre con la misma plantilla casi estándar, como si no se lo pensasen mucho y tuviesen un elenco ya predeterminado de antemano...Si fuese el caso me cuadraría. :mad: :-(

Je, con razón rara vez se escuchaba a algún "TOP" de la profesión

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 1:58 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3937
En los estudios pequeños es normal que cuenten con un reparto reducido de actores y no es porque no cuenten con un director de doblaje, sobre todo si lo que doblan de normal son productos para formato doméstico. Los doblajes de Takemaker eran prácticamente los mismos actores y contaban con un director, variaban algunos actores según el año pero tampoco es que se devanaran los sesos ideando los repartos. Creo que no deberíais dar tantas cosas por sentado así por las buenas.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 3:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Guille Skye escribió:
En los estudios pequeños es normal que cuenten con un reparto reducido de actores y no es porque no cuenten con un director de doblaje, sobre todo si lo que doblan de normal son productos para formato doméstico. Los doblajes de Takemaker eran prácticamente los mismos actores y contaban con un director, variaban algunos actores según el año pero tampoco es que se devanaran los sesos ideando los repartos. Creo que no deberíais dar tantas cosas por sentado así por las buenas.


No estoy dando nada por sentado.... :/ Solo estoy especulando lo que podría haber sucedido, me estoy moviendo en el terreno de los "quizá", "si fuese el caso" y "si realmente" (por algo estaban en mi mensaje anterior xD). Y aunque el Cristal Media fuese un estudio pequeño, allí trabajaban muchos más actores de los que se oía en la mayoría de animes; el problema lo veo en que usaban prácticamente a los mismos en casi todas sus series, y además, eran repartos muy pequeños, dando la sensación de que estaban asignados casi aleatoriamente. Supongo (recalco, supongo, no afirmo ni desmiento nada) que Selecta no quiso invertir mucho, como casi siempre, y fue a lo más barato. Y aunque un doblaje para serie directamente editada en DVD sea más barato, estos casos me parecían muy extremos.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 4:31 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 879
Ubicación: España
Persona escribió:
KingmarAres escribió:
Persona escribió:
no se supone que siempre debe haber un director que seleccione (junto al supervisor, en teoría) y dirija al elenco?


Tú lo has dicho: Se supone.


Pero entonces, quién da las pautas de interpretación y el contexto de la situación a los actores? Es que no había oído jamás que un doblaje pudiese producirse sin un director; esto suele suele ocurrir?


¿No era así el estudio en que se dobló la serie de animación de los 90 de X-Men? Con razón los personajes y los actores cambiaban sin orden ni concierto.

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 4:41 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Persona escribió:
Pues no lo entiendo, sinceramente; o los actores ven el take y deciden ellos mismos cómo doblar a los personajes o no me entra en la cabeza. Curiosamente, después de reflexionar un poco, no me resulta tan extraño. Si realmente existe esa práctica, quizá esa sea la razón de que en casi todos los doblajes que Selecta realizó en el Cristal Media (y en cierta medida los que corrieron a cargo de Buzz) durante la primera mitad de la década pasada contaban siempre con la misma plantilla casi estándar, como si no se lo pensasen mucho y tuviesen un elenco ya predeterminado de antemano...Si fuese el caso me cuadraría. :mad: :-(

Je, con razón rara vez se escuchaba a algún "TOP" de la profesión

De hecho en los doblajes de Cristal Media de Selecta si había dire, que el reparto sea reducido no tiene nada que ver

De todos modos Made in Abyss tiene un buen doblaje y me ha acabado gustando bastante, pero hay adicionales que chirrían un tanto y suenan a novato, por ejemplo de así importantes la única que está raruna es Ozen, flojeaba un tanto, pero el doblaje cumple bastante. En conjunto la cosa ha estado bastante bien, sobretodo por la parte de Roser Aldabó, Carmen Calvell, Iris Lago y Maria Romeu. Aunque Tatiana Supervia tampoco se ha quedado atrás.
Aquí no se sabe si es que como en otros doblajes de Selecta no hubo dire, o sí lo hubo pero no le han acreditado porque patata. Pero seguro que con una dirección buena los adicionales y ciertos secundarios habrían sonado mejor y el resultado habría sido altísimo :')

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 5:02 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Klty16 escribió:
Persona escribió:
Pues no lo entiendo, sinceramente; o los actores ven el take y deciden ellos mismos cómo doblar a los personajes o no me entra en la cabeza. Curiosamente, después de reflexionar un poco, no me resulta tan extraño. Si realmente existe esa práctica, quizá esa sea la razón de que en casi todos los doblajes que Selecta realizó en el Cristal Media (y en cierta medida los que corrieron a cargo de Buzz) durante la primera mitad de la década pasada contaban siempre con la misma plantilla casi estándar, como si no se lo pensasen mucho y tuviesen un elenco ya predeterminado de antemano...Si fuese el caso me cuadraría. :mad: :-(

Je, con razón rara vez se escuchaba a algún "TOP" de la profesión

De hecho en los doblajes de Cristal Media de Selecta si había dire, que el reparto sea reducido no tiene nada que ver

De todos modos Made in Abyss tiene un buen doblaje y me ha acabado gustando bastante, pero hay adicionales que chirrían un tanto y suenan a novato, por ejemplo de así importantes la única que está raruna es Ozen, flojeaba un tanto, pero el doblaje cumple bastante. En conjunto la cosa ha estado bastante bien, sobretodo por la parte de Roser Aldabó, Carmen Calvell, Iris Lago y Maria Romeu. Aunque Tatiana Supervia tampoco se ha quedado atrás.
Aquí no se sabe si es que como en otros doblajes de Selecta no hubo dire, o sí lo hubo pero no le han acreditado porque patata. Pero seguro que con una dirección buena los adicionales y ciertos secundarios habrían sonado mejor y el resultado habría sido altísimo :')


Al ser tan pocos actores daba la sensación de ser repartos que casi parecían preparados, la verdad, pero bueno, reitero que no sé nada a ciencia cierta.

Sobre "Made in Abyss", a mí Nat me sonaba un poco raro en algunas partes, aunque en otras estaba genial; Jiruo sí me sonaba muy raro casi todo el tiempo, pero sí en general el doblaje en su conjunto también me parece conseguido. Además, un placer escuchar en anime doblado al castellano a Roser Aldabó e Iris Lago, que apenas se las ha escuchado en nuestro idioma para anime.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Lun Mar 04, 2019 6:17 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Persona escribió:
Sobre "Made in Abyss", a mí Nat me sonaba un poco raro en algunas partes, aunque en otras estaba genial; Jiruo sí me sonaba muy raro casi todo el tiempo, pero sí en general el doblaje en su conjunto también me parece conseguido. Además, un placer escuchar en anime doblado al castellano a Roser Aldabó e Iris Lago, que apenas se las ha escuchado en nuestro idioma para anime.

Se me ha olvidado contar a Nat y Jiruo
xD pero concuerdo en eso, sobretodo lo de Nat.
Y Dios sí, escuchar a Roser en castellano ha sido bastante guay, además el personaje le iba de perlas <3
David Corsellas también es otro actor que solamente había escuchado en catalán, por cierto

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 10:52 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
http://misiontokyo.com/noticias/el-anim ... 1SfvDFkOGU

El anime de "Beasters", que adapta el homónimo manga, será distribuido en exclusiva por Netflix, así que vendrá doblado.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 11:00 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Persona escribió:
http://misiontokyo.com/noticias/el-anime-de-beastars-llegara-en-octubre?fbclid=IwAR3WLkYlyne4uEvTOpOhtektLN4l6VMNJ6y7QzzB9uApU3Oay1SfvDFkOGU

El anime de "Beasters", que adapta el homónimo manga, será distribuido en exclusiva por Netflix, así que vendrá doblado.

Ajin también y aún nada, yo hasta que no vea que hay audio en castellano no me creo que se doble(?)

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 11:19 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Klty16 escribió:
Persona escribió:
http://misiontokyo.com/noticias/el-anime-de-beastars-llegara-en-octubre?fbclid=IwAR3WLkYlyne4uEvTOpOhtektLN4l6VMNJ6y7QzzB9uApU3Oay1SfvDFkOGU

El anime de "Beasters", que adapta el homónimo manga, será distribuido en exclusiva por Netflix, así que vendrá doblado.

Ajin también y aún nada, yo hasta que no vea que hay audio en castellano no me creo que se doble(?)


Bueno, pero de eso hace mucho ya; a día de hoy no hay anime que distribuyan como original suyo y no cuente con audio castellano; que tengo muchas ganas de ver la segunda temporada de Kakegurui doblada, no me metas miedo xD

Ajin no creo que se doble ya, por todo el tiempo que ha pasado desde entonces...Una pregunta a nivel general: dicen que en otros países Netflix sí dobla animes no originales, alguien sabe si es cierto?

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2019 12:08 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
Klty16 escribió:
Persona escribió:
http://misiontokyo.com/noticias/el-anime-de-beastars-llegara-en-octubre?fbclid=IwAR3WLkYlyne4uEvTOpOhtektLN4l6VMNJ6y7QzzB9uApU3Oay1SfvDFkOGU

El anime de "Beasters", que adapta el homónimo manga, será distribuido en exclusiva por Netflix, así que vendrá doblado.

Ajin también y aún nada, yo hasta que no vea que hay audio en castellano no me creo que se doble(?)

No tiene nada que ver, hay que entender el contexto antes de criticar, Ajin se estreno meses antes (sino años) de que Netflix existiera en España, ese es el unico motivo por el cual aun no tiene doblaje porque llego demasiado pronto, pero el resto de animes originales con el sello de netflix estrenados cuando Netflix ya estaba en España si han llegado doblados.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2019 2:21 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3937
Netflix ha añadido a su catálogo la segunda temporada de Ataque a los titanes, Akame ga Kill! y Hellsing Ultimate y hay algo que llevo pensando desde hace tiempo pero que no estaba seguro del todo. Cuando subieron Wolf Children hace tiempo, por primera vez en una licencia de Selecta añadieron una ficha de doblaje al final... Y el orden de los personajes acreditados era idéntico al de la ficha que hice hace años para Eldoblaje. Pensé que sería una coincidencia ya que también había datos que desconocía como el del traductor y en otras licencias como las de Fairy Tail: Dragon Cry y Made in Abyss había datos que tuvieron que ser aportados por Selecta o el propio estudio.

Sin embargo, en Danmachi, Sword Oratoria, Akame ga Kill y Hellsing Ultimate vuelve a pasar lo mismo. El orden de personajes y nombres es el mismo que en las fichas y en la de Hellsing Ultimate se saltaron directamente a Schrödinger, que casualmente sale como desconocido en la ficha. No es que sea ilegal utilizar los datos de las fichas, pero me parece más lógico pedir los datos a quienes se encargaron del doblaje que no copiar directamente de las fichas.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2019 3:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
Guille Skye escribió:
Netflix ha añadido a su catálogo la segunda temporada de Ataque a los titanes, Akame ga Kill! y Hellsing Ultimate y hay algo que llevo pensando desde hace tiempo pero que no estaba seguro del todo. Cuando subieron Wolf Children hace tiempo, por primera vez en una licencia de Selecta añadieron una ficha de doblaje al final... Y el orden de los personajes acreditados era idéntico al de la ficha que hice hace años para Eldoblaje. Pensé que sería una coincidencia ya que también había datos que desconocía como el del traductor y en otras licencias como las de Fairy Tail: Dragon Cry y Made in Abyss había datos que tuvieron que ser aportados por Selecta o el propio estudio.

Sin embargo, en Danmachi, Sword Oratoria, Akame ga Kill y Hellsing Ultimate vuelve a pasar lo mismo. El orden de personajes y nombres es el mismo que en las fichas y en la de Hellsing Ultimate se saltaron directamente a Schrödinger, que casualmente sale como desconocido en la ficha. No es que sea ilegal utilizar los datos de las fichas, pero me parece más lógico pedir los datos a quienes se encargaron del doblaje que no copiar directamente de las fichas.

Cualquier día añaden un "DESCONOCIDO 000X", directamente.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2019 6:57 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
Guille Skye escribió:
Netflix ha añadido a su catálogo la segunda temporada de Ataque a los titanes, Akame ga Kill! y Hellsing Ultimate y hay algo que llevo pensando desde hace tiempo pero que no estaba seguro del todo. Cuando subieron Wolf Children hace tiempo, por primera vez en una licencia de Selecta añadieron una ficha de doblaje al final... Y el orden de los personajes acreditados era idéntico al de la ficha que hice hace años para Eldoblaje. Pensé que sería una coincidencia ya que también había datos que desconocía como el del traductor y en otras licencias como las de Fairy Tail: Dragon Cry y Made in Abyss había datos que tuvieron que ser aportados por Selecta o el propio estudio.

Sin embargo, en Danmachi, Sword Oratoria, Akame ga Kill y Hellsing Ultimate vuelve a pasar lo mismo. El orden de personajes y nombres es el mismo que en las fichas y en la de Hellsing Ultimate se saltaron directamente a Schrödinger, que casualmente sale como desconocido en la ficha. No es que sea ilegal utilizar los datos de las fichas, pero me parece más lógico pedir los datos a quienes se encargaron del doblaje que no copiar directamente de las fichas.

Quizas es mas culpa de Selecta que de Netflix, cuando habeis visto a Selecta dar una ficha de alguno de sus doblajes fuera de DBZ (pelis)?


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2019 7:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 979
Guille Skye escribió:
Netflix ha añadido a su catálogo la segunda temporada de Ataque a los titanes, Akame ga Kill! y Hellsing Ultimate y hay algo que llevo pensando desde hace tiempo pero que no estaba seguro del todo. Cuando subieron Wolf Children hace tiempo, por primera vez en una licencia de Selecta añadieron una ficha de doblaje al final... Y el orden de los personajes acreditados era idéntico al de la ficha que hice hace años para Eldoblaje. Pensé que sería una coincidencia ya que también había datos que desconocía como el del traductor y en otras licencias como las de Fairy Tail: Dragon Cry y Made in Abyss había datos que tuvieron que ser aportados por Selecta o el propio estudio.

Sin embargo, en Danmachi, Sword Oratoria, Akame ga Kill y Hellsing Ultimate vuelve a pasar lo mismo. El orden de personajes y nombres es el mismo que en las fichas y en la de Hellsing Ultimate se saltaron directamente a Schrödinger, que casualmente sale como desconocido en la ficha. No es que sea ilegal utilizar los datos de las fichas, pero me parece más lógico pedir los datos a quienes se encargaron del doblaje que no copiar directamente de las fichas.
Te han plagiado xD. En serio no veo a los de Netflix haciendo semejante chapuza.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1540 mensajes ]  Ir a la página Anterior 121 22 23 24 2577 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España