Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 9:31 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 596 mensajes ]  Ir a la página Anterior 118 19 20 21 2230 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Mar 13, 2019 10:44 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 28, 2017 10:16 am
Mensajes: 78
Me he quedado muy impactado la verdad, la voz de siempre de Lois es más grave, parece mucho más joven y realmente si como decís es por el tema de la emisión simultánea, me parece una gran falta de respeto por parte de la productora hacia los actores de doblaje que por no aplazar la emisión una semanita cambien a una actriz protagonista.

No sé, me lo tomo muy en serio, pero es como si de pronto en La que se Avecina no diera tiempo a hacer todos los capítulos a tiempo porque no está el Recio y en vez de aplazarlo le cambiaran por Antonio Resines...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 13, 2019 1:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 24, 2014 4:02 pm
Mensajes: 169
Toda la razón, pero en A3Media se creen que el doblaje se hace en un par de horas y van con las prisas, viéndose cosas como estas. El dia que Perucho no pueda por lo que sea, no me lo quiero ni imaginar.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 13, 2019 2:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
Solo con hielo escribió:
Me he quedado muy impactado la verdad, la voz de siempre de Lois es más grave, parece mucho más joven y realmente si como decís es por el tema de la emisión simultánea, me parece una gran falta de respeto por parte de la productora hacia los actores de doblaje que por no aplazar la emisión una semanita cambien a una actriz protagonista.

No sé, me lo tomo muy en serio, pero es como si de pronto en La que se Avecina no diera tiempo a hacer todos los capítulos a tiempo porque no está el Recio y en vez de aplazarlo le cambiaran por Antonio Resines...


La productora nada tiene que ver aquí, ni siquiera el estudio de doblaje o su director, en este caso, Eduardo Gutiérrez, voz de Stewie. Aquí manda el que paga, es decir, la distribuidora para España: Atresmedia.

Espero que redoblen esos takes de Lois...

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 13, 2019 3:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 28, 2017 10:16 am
Mensajes: 78
jorgemv escribió:
La productora nada tiene que ver aquí, ni siquiera el estudio de doblaje o su director, en este caso, Eduardo Gutiérrez, voz de Stewie. Aquí manda el que paga, es decir, la distribuidora para España: Atresmedia.

Espero que redoblen esos takes de Lois...


La verdad que no tenía ni idea de quien dependía, mucho peor la verdad, lo de Atresmedia es increible, no puedo comprenderlo ya digo es una falta de respeto de unas dimesiones enormes al doblaje


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 13, 2019 8:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
https://twitter.com/LuisaEzquerra/statu ... 9386391553


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 13, 2019 8:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Lo que se lia por que la mujer esta de baja, es lo mas normal del mundo, en cuanto se recupere volverá a la serie y seguro que se redobla los capítulos que no pueda doblar para la emisión de Neox.

Siempre he sido partidario de que las series se doblen en España con una distancia en el tiempo prudente, las ganas por verlo todo ya y en el momento están haciendo daño al doblaje desde hace unos años.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 8:18 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Mar 15, 2018 12:43 am
Mensajes: 67
Si el problema que yo veo aquí es que no puedan esperar a emitir por la indisposición de un actor.
Como si no repitiesen continuamente episodios.
No, parece que está antes la emisión que una persona. Y así los actores pasan a ser un simple objeto de consumo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 10:31 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Jun 13, 2017 12:55 pm
Mensajes: 148
Hola. Creo que esto se está yendo de madre. Creo que el dar el capítulo de estreno lo más pegado a la versión USA está muy bien, además de que quien sea muy fan no tiene que esperar tanto. Se hace con Shameless o con Juego de Tronos, lo que es de agradecer.

Y si quieres tener repercusión con Padre de Familia, es lo que hay que hacer. Ha sido mala suerte que Luisa Ezquerra esté de baja.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 12:10 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
Yo no veré la temporada completa hasta que esté en Netflix, así que si para la emisión en VOD redoblan esos takes no creo que mucha gente lo note.

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 1:59 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
Imagen

Me pregunto qué camino suele seguir el espectador español medio.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 5:46 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
También os digo una cosa.
La productora podría enviar antes el material para doblaje.
Es decir, si a mí alguien me paga por unos derechos y quiere hacer estreno simultáneo pues, joder, ya me está pagando. Qué menos que facilitarle el material en cuanto lo tenga.
Es que parece que hasta que no se emita, no se puede empezar a doblar, aunque lleve el capítulo terminado semanas o meses.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 6:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
KingmarAres escribió:
Es que parece que hasta que no se emita, no se puede empezar a doblar, aunque lleve el capítulo terminado semanas o meses.

Es que es eso y tampoco lo entiendo. Esto no es South Park, donde los episodios se hacen en una semana. Literalmente tienen una semana de plazo, terminan el episodio casi siempre en el último momento, y se estrena en Estados Unidos. Luego los estrenan doblados aquí con dos semanas de diferencia (por lo que a mí respecta podrían ahorrárselo, preferiría que se tomasen su tiempo). Los episodios de Padre de Familia tienen que llevar meses hechos.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 6:52 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
Es una forma de llamar sutilmente ladrones potenciales a la gente que permite que exista una versión en español de tu producto. Esteee, digo, se hace para evitar filtrados.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 14, 2019 11:38 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Cool Hand Mike escribió:
Es una forma de llamar sutilmente ladrones potenciales a la gente que permite que exista una versión en español de tu producto. Esteee, digo, se hace para evitar filtrados.


Pero qué estamos, ¿en 2005?
Anda que no hay métodos para que ello no ocurra. Las mismas medidas de seguridad que en tantas entrevistas han dicho que ponen en práctica pueden aplicarlas antes o después. No sé, Netflix dobla sus productos meses antes de estrenarlos.
Aquí lo que veo yo que cuenta es que sean la misma empresa la que produce y dobla (como Netflix) y que no se fían de terceros cuando irónicamente son ellos los que se acaban auto-filtrando (como HBO Nordic filtrando varios episodios de la anterior temporada de Juego de Tronos.

Para mí lo de decir que es para evitar filtrados me parece una excusa barata. Pues entonces no vamos a enviar las películas a las empresas de VFX hasta el mes de antes para evitar filtrados. O al montador, mezclador. O le vamos a tapar con una venda los ojos al operario de la grúa para que no vea nada y no filtre nada en Reddit.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2019 12:28 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
KingmarAres escribió:
(como HBO Nordic filtrando varios episodios de la anterior temporada de Juego de Tronos.


Eso fue HBO España.

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2019 2:22 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2140
No, no, fue HBO Nordic la que filtró un par de episodios de Juego de Tronos, pero filtró la versión española (HBO Nordic y HBO España se gestionan desde el mismo sitio).

Esto me recuerda que antes de que HBO llegara a España y todas las series llegaban a Canal+ nunca se hacian estrenos simultaneos de sus series (solo recuerdo una que se estrenara al día siguiente, que fue The Pacific).

Fue llegar HBO y Juego de Tronos pasó a estrenarse simultaneamente (3 de la madrugada) a USA ya doblada.

Recuerdo una entrevista en El País en el que creo que fue Antonio Villar el que decía, si no recuerdo mal, que recibian el guión del capitulo 2 dias antes de su emisión en USA (un viernes). El capitulo les llegaba al día siguiente de emisión en USA (un lunes) y tenían 5 días para ajustar, doblar y mezclar para que el viernes estuviera en manos de Canal+ para que hiciera una revisión de todo y emitirlo el lunes doblado. Alguna vez llegando el capitulo a Canal+ muy poco antes de su emisión.

Llega HBO y mágicamente el capitulo se puede estrenar doblado de forma simultanea.

Las series de streaming tienen más opciones para doblarse con más tiempo ya que es habitual que las temporadas completas estén antes de empezar la emisión (casos de Star Trek Discovery, The Good Fight, The Good Place, Netflix...) o series de canales de pago como Juego de Tronos, Outlander, Better Call Saul. Las series de networks suelen seguir rodandose mientras se emiten pero aun así algunas tienen estrenos simultaneos doblados (o al dia siguiente) casos como Riverdale o Manifest.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 15, 2019 5:12 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 22, 2015 11:02 pm
Mensajes: 318
Coincido con vosotros, si se busca esta emisión simultánea sin forma de perjudicar el doblaje pues se podría envíar el material de antes, probablemente no la temporada completa pero tandas de varios capítulos y que de ahí vayan doblando la temporada, no sé. Como dicen Netflix dobla con meses de antelación y no se les filtra nada, siempre se van a filtrar cosas pero tomando las medidas necesarias no debería ocasionar problemas.

_________________
conchatumadre


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2019 12:09 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 413
A mi por ejemplo no me molestaria tener que esperar una semana o dos mas por si algun actor o actriz no ha podido estar presente durante cierto tiempo.

Un canal que apoya muy bien el doblaje es la TNT, que cuando hubo la huelga de doblaje en Madrid, se negaron a emitir, ni a doblar nada con otros actores e iban emitiendo en version original con subtitulos (en el caso de The Big Bang Theory).

Ojala fuera asi con todo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 16, 2019 1:23 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
FerozElMejor escribió:
A mi por ejemplo no me molestaria tener que esperar una semana o dos mas por si algun actor o actriz no ha podido estar presente durante cierto tiempo.

Un canal que apoya muy bien el doblaje es la TNT, que cuando hubo la huelga de doblaje en Madrid, se negaron a emitir, ni a doblar nada con otros actores e iban emitiendo en version original con subtitulos (en el caso de The Big Bang Theory).

Ojala fuera asi con todo.


TNT no dobló nada. Lo hizo Warner y TNT disponía del doblaje pero se negó a emitirlo porque es un canal de TV. Otros como Netflix y HBO que están más automatizados y no tienen un equipo de producción decidiendo qué poner cada segundo, pusieron los capítulos de Érase una Vez y Legends of Tomorrow con el doblaje "alternativo". Además, ellos no tenían obligación a modificar nada: Disney y Warner les pasaron un material y ellos lo publicaron tal cual, como esté es cosa de las dos anteriores mencionadas. Lo digo porque se les criticó como si tuvieran nada que ver.
Lo único que controló Netflix fue el doblaje de Sense8, que puso los pocos episodios que tenía doblados pero aún así se quejaron con que "habían puesto el resto en latino y Netflix quiere sustituirnos bla bla bla, demanda bla bla bla" lo cual denotaba una ignorancia tremenda porque en Netflix hay una pila de audios disponibles. ¿Verdad que no se quejaron de que con el francés querían sustituirlos?

Bueno, ya termino el off-topic que me he ido por las ramas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 19, 2019 7:48 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 413
KingmarAres escribió:
FerozElMejor escribió:
A mi por ejemplo no me molestaria tener que esperar una semana o dos mas por si algun actor o actriz no ha podido estar presente durante cierto tiempo.

Un canal que apoya muy bien el doblaje es la TNT, que cuando hubo la huelga de doblaje en Madrid, se negaron a emitir, ni a doblar nada con otros actores e iban emitiendo en version original con subtitulos (en el caso de The Big Bang Theory).

Ojala fuera asi con todo.


TNT no dobló nada. Lo hizo Warner y TNT disponía del doblaje pero se negó a emitirlo porque es un canal de TV. Otros como Netflix y HBO que están más automatizados y no tienen un equipo de producción decidiendo qué poner cada segundo, pusieron los capítulos de Érase una Vez y Legends of Tomorrow con el doblaje "alternativo". Además, ellos no tenían obligación a modificar nada: Disney y Warner les pasaron un material y ellos lo publicaron tal cual, como esté es cosa de las dos anteriores mencionadas. Lo digo porque se les criticó como si tuvieran nada que ver.
Lo único que controló Netflix fue el doblaje de Sense8, que puso los pocos episodios que tenía doblados pero aún así se quejaron con que "habían puesto el resto en latino y Netflix quiere sustituirnos bla bla bla, demanda bla bla bla" lo cual denotaba una ignorancia tremenda porque en Netflix hay una pila de audios disponibles. ¿Verdad que no se quejaron de que con el francés querían sustituirlos?

Bueno, ya termino el off-topic que me he ido por las ramas.

Entonces nos engañaron a un monton de gente en sus redes sociales diciendo que no emitirian la serie sin sus actores habituales...


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 596 mensajes ]  Ir a la página Anterior 118 19 20 21 2230 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 43 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España