Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 12:03 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1540 mensajes ]  Ir a la página Anterior 120 21 22 23 2477 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Dic 22, 2018 9:54 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3937
jesus87714 escribió:
Me he puesto con backstreet girls y con sirius. El doblaje del primero me gusta mucho, sobretodo por el cambio de voz de las "protagonistas" con su antigua voz. El doblaje de sirius me gusta, sin más, como ya comentó un/a compañer@ suena en algunos momentos algo raro. Pero lo que más me choca del doblaje de sirius es que hablan todo el rato de "usted", sin importar la situación, después puse los subtítulos para comparar y no se hablan de usted. Es una de las cosas que no llego a entender del doblaje en castellano. ¿Tenéis alguna idea del porqué sucede esto? Gracias

No sé el motivo, pero en todo caso comparar la traducción para doblaje con la de los subtítulos no te servirá porque en Netflix nunca son realizadas por la misma persona, por lo que lo normal es que los diálogos sean distintos.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Dic 22, 2018 10:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Llevo dos episodios de Baki y Jaime Roca me parece un sinvergüenza de mucho cuidado, a la altura de Tomás Rubio.

Hace lo que le sale de los cojones cada vez que dirige, y eso no se puede consentir.

¿A qué coño viene ponerle acento mexicano a un personaje que en el original NO es mexicano y por tanto adaptar sus diálogos con expresiones de allí? Supongo que la excusa será que se debe a que el personaje lleva tatuado un escorpión en una mano...

¿Adjudicarse voces adicionales trilladísimas con registros ridículos e incluso doblar a un anciano como si se tratase del mismo Don Patch?

El resto del reparto... muy normalito, voces que pegan pero interpretaciones que cojean.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Dom Dic 23, 2018 7:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Jaime Roca, de verdad que no te pones en buen lugar haciendo esas cosas.. en la época de Arait. En algo como Bobobo, vale. Pero estas cosas que no vienen a cuento..


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Jue Dic 27, 2018 3:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Me temo que en esta ocasión no puedo defender a Jaime Roca; en primera instancia manifesté que no me importaba escucharle repetidamente en el apartado de voces adicionales, y así me mantengo. Pero los registros empleados para ello con el fin de mimetizarse entre los personajes de fondo son del todo histriónicos y me sacan de la serie: no se me hacen en absoluto creíbles. Y el acento mexicano de Speck es injustificable: el personaje es de origen estadounidense (por algo escribe en inglés y estaba preso en Estados Unidos) y no hay trazas de que tenga siquiera sangre mestiza; el Escorpión tatuado no significa nada. No hay nada que induzca a pensar que el personaje es de origen mexicano. Eso sí, discrepo en que las actuaciones cojean, en general me parece que ha sabido captar y transmitir bien la intensidad del japonés, y eso no es sencillo. No obstante, me parece muy poco profesional darle el papel estelar a alguien con tan pocos registros (y desde mi punto de vista, se nota en la interpretación).

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Jue Dic 27, 2018 4:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
¡Anda! ¡Pero si resulta que al final no es que yo le tuviese manía a Jaime Roca, sino que yo tenía razón cada vez que decía que tenía más cara que espalda! ¡Qué casualidad y que zas en toda la boca para los que se dedican a perseguirme por subrayar la poca profesionalidad de este señor!

Antes la excusa era que lo de Arait era otra época y había poco presupuesto, ¿y ahora qué excusa tiene para seguir haciendo lo que le sale de los huevos? Venga a seguir defendiendo los doblajes castaña de este señor.

Y reitero, como actor puede llegar a darlo todo y estar a la altura como en GOLD, pero como director no vale un pimiento y le echa una jeta que asusta.

PD: Zas, en toda la boca.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Jue Dic 27, 2018 9:31 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 817
A ver, yo las veces que he defendido a Roca por la repetición de voces era cuando se daba el ejemplo de One Piece, ya que salían muchísimos personajes seguidos con su voz. Y yo decía que esa repetición tan masiva era por lo larga que era la serie, y porque en Arait como ya han dicho algunos actores se trabaja como contratado en una serie, no es una convocatoria normal para un personaje como en otros estudios. Dicho esto, no voy a entrar en lo de la repetición en Baki, que acabo de ver que tiene asignados a 3 personajes y uno de un flashback de un capitulo. Siempre que no se note que es la misma voz no debería haber problema. Aunque sí estoy de acuerdo en que debería cuidar que sus registros no sonasen tan caricaturescos.

Pero sí que es cierto que lo del acento mexicano, en este caso, no viene a cuento. De acuerdo que lo quiera hacer en One Piece, que es un anime algo más fantasioso, y así aproveche para poder usar a un actor para diferentes personajes e intentar enmascararlo. También en Sakura, ya que aunque él lo hizo sin pensar en el original, el japonés tenía acento de Osaka, creo, y era algo que al fin y al cabo no afecta a la historia del personaje. O incluso Bobobo, que allí podía hacer lo que quisiera que sí o sí iba a quedar bien, y así ha sido.

Pero en un anime que, según tengo entendido, se ambienta en el mundo real, cambiarle la nacionalidad a un personaje porque sí, ya me parece pasarse de la raya. En ese caso si que podría afectar a la historia del personaje en sí.

Me encanta Jaime Roca como actor y director, y en muchas ocasiones ha conseguido resultados buenos a mi parecer. Pero en estas cosas patina bastante es cierto, y no voy a ser yo quien lo niegue.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Dic 28, 2018 6:07 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 15, 2017 7:04 pm
Mensajes: 493
Ya he visto Back Street Girls y Baki. Por un lado, Back Street Girls me ha sorprendido bastante para bien. Elenco de mucha calidad, no hay repeticiones, A De Porrata, Naro y Mutsuda se les ve muy bien con los tres protagonistas, y lo mismo va para las actrices que hacen de sus versiones femeninas. Francamente es una muy buena plantilla, es decir, hacía años que no oía a José Javier Serrano o a Hernán Fernández en un anime. También me gusta mucho que estén Mutsuda y Jaume Aguiló, que son muy buenos gritando y en esta serie pueden lucirse haciéndolo. Realmente es un anime que no es muy gracioso, es básicamente la misma broma todo el rato, pero gracias a la forma de actuar de lxs protagonistas y a la traducción de Jordi Naro consigue de alguna manera funcionar en nuestro idioma.

Baki, por su parte, me ha decepcionado. La mayoría de los personajes tienen una actuación que pasa sin pena ni gloria, Francisco Javier Cruz como Baki no me disgusta (vamos a ser sinceros, tampoco es que tenga muchas líneas en esta primera mitad que hemos podido ver), pero tampoco me vuelve loco. Hay voces que pegan más a algunos personajes y otros que no tanto. Del primer grupo tenemos por ejemplo a Jon Ciriano como Doppo y a Javier Gámir como Retsu. En el segundo tenemos al Doyle de Antonio Cremades, a quien considero un buen actor, pero aquí suena un poco a desgana y aburrimiento, bastante alejado de la teatralidad de Takehito Koyasu. También a Paco Nieto, quien simplemente no da el perfil como Akio Ohtsuka ni como Yujiro, y siendo este personaje de tanta importancia en la saga, pues bah. Al Kato de Salvi Garrido no solo le falla parecerse en la voz, también le falta muchísima energía y ese tono de chulo que tiene el original. Si tuviera que quedarme con dos papeles, tanto en interpretación como en parecerse al original, diría que los mejores han sido Amalia Cantarero como Kozue y Luis Vicente Ivars como Dorian, este último con algún que otro altibajo.

Bastante repetición de voces, y para colmo con Hanayama, uno de los protagonistas, ya hay baile de voces. En solo 13 episodios.

Lo de Jaime Roca es más bien poco defendible. Literalmente cada vez que aparecían dos secundarios, dos matones, dos médicos o lo que fueran, uno de ellos era Roca. Siempre. Esto ya de por sí está regular, pero si le añades que la voz de nada menos que Luffy es reconocible a kilómetros y que Roca tampoco se esfuerza mucho en disimular su voz cambiando de registro, pues tiene más delito. Como Tokugawa, simplemente no cuajaba. Y en cuanto a lo de los acentos, no estoy para nada de acuerdo en el uso de acentos en este anime, y no porque no me gusten los acentos, si no porque en el original no los hay. Si hubieran querido darles a los personajes de origen extranjero algún tipo de acento en el original japonés, lo habrían hecho. Pero no, hablan japonés como cualquier otro personaje, a excepción de Dorian, que suelta palabras random en inglés. Querer añadir algo en una traducción para mejorarla es creerse mejor que el autor original y es un fallo grave que muchos traductores cometen. Puedo pasar por el aro con Sikorsky, ya que bueno, al fin y al cabo es ruso, pero el acento mexicano de Speck no tiene ningún sentido, es totalmente arbitrario y una completa chorrada.

_________________
MyAnimeList


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Sab Dic 29, 2018 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 879
Ubicación: España
Tú le tienes manía a Roca independientemente de cómo lo haga, Supersparterx, hijo mío. Yo por lo menos ya conseguí exorcizar de mí mi famosa amargura hacia los sujetos a los que recurre SV en tiempos recientes. No, pero no creas que soy un apólogo de Roca, porque para eso primero tendría que ser consumidor.

En otros ámbitos, siempre me pregunto cómo habrían transcurrido las cosas si Chema Carrero siguiese entre nosotros. ¿Habría atraído la atención de Netflix y Boing para dirigir doblajes como Roca la atrajo? ¿Habría aportado un soplo de aire fresco desde los tiempos pretéritos de Digimon, libres de acentos wachiturros y repeticiones rarunas? ¿O el destino existe y no podría cambiarse?

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Feb 15, 2019 9:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Al loro con Netflix que podría traer a España por primera vez Blue Exorcist. Aún no se sabe nada de si doblada o VOSE, pero sería un puntazo.

Es una serie que toda la vida asocié a Madrid por alguna razón. Eso sí, reconozco que no es nada fácil doblar a Rin. Su seiyuu es MUY top en Japón.

https://www.facebook.com/487704084590452/posts/2601525363208303/


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Feb 15, 2019 9:28 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
sparterx escribió:
Al loro con Netflix que podría traer a España por primera vez Blue Exorcist. Aún no se sabe nada de si doblada o VOSE, pero sería un puntazo.

Es una serie que toda la vida asocié a Madrid por alguna razón. Eso sí, reconozco que no es nada fácil doblar a Rin. Su seiyuu es MUY top en Japón.

https://www.facebook.com/487704084590452/posts/2601525363208303/

Ya te lo digo, anime de 2009 no original de Netflix = VOSE + doblaje ingles o algun otro doblaje extranjero, ni sueñes con el doblaje castellano, jamas lo haran. Y es algo que me jode porque tienen otros animes muy buenos que nunca podremos tener doblados.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Feb 15, 2019 10:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
fabrebatalla18 escribió:
Ya te lo digo, anime de 2009 no original de Netflix = VOSE + doblaje ingles o algun otro doblaje extranjero, ni sueñes con el doblaje castellano, jamas lo haran. Y es algo que me jode porque tienen otros animes muy buenos que nunca podremos tener doblados.


Pues que se lo metan por el orto. Sin doblaje no hay valor añadido que me haga pagar la suscripción. Jamás entenderé pa qué hacen eso, una serie que hace 10 años que la puedo ver subtitulada en cualquier lado.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Mié Feb 20, 2019 4:22 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Una pregunta: el "BTI Studios" que aparece acreditado en varias fichas aportadas por Netflix es donde supuestamente Netflix trata las pistas de audio de sus series?

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Feb 22, 2019 11:11 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
http://misiontokyo.com/noticias/made-in ... Zr_9SjN71Y

Aparentemente, "Made In Abyss" podría llegar a Netflix el uno de marzo (aunque no se ha estrenado aún en físico)

http://misiontokyo.com/noticias/netflix ... 9gyOJG4Pr4

También, para el mismo día, está fijado el estreno de "Cannon Busters" (basado en unos cómics estadounidenses)

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Feb 22, 2019 8:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 15, 2017 7:04 pm
Mensajes: 493
Persona escribió:
http://misiontokyo.com/noticias/made-in-abyss-podria-llegar-a-netflix-el-1-de-marzo?fbclid=IwAR3SCkPNdHil0Iqiiu-5rbTZjVJVqZmUy0XvYT1D9VXanUh4HZr_9SjN71Y

Aparentemente, "Made In Abyss" podría llegar a Netflix el uno de marzo (aunque no se ha estrenado aún en físico)


Con Jojo pasó lo mismo, se estrenó en Netflix (con doblaje incluido) antes de que saliera a la venta en formato doméstico.

_________________
MyAnimeList


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Mar Feb 26, 2019 4:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Alguien sabe algo del doblaje de Made in Abyss?

-Reparto
-Ciudad donde tiene que doblarse
-Alguna voz que conzcamos

Para esta serie pensé en un doblaje de Madrid, pero no me importa si se hace en Barcelona.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Mar Feb 26, 2019 7:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Ene 23, 2015 11:10 pm
Mensajes: 1281
Bluepheasant escribió:
Alguien sabe algo del doblaje de Made in Abyss?
No se sabe nada del doblaje, pero mañana sale a la venta en DVD y Blu-ray.


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Mié Feb 27, 2019 6:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
Bluepheasant escribió:
Alguien sabe algo del doblaje de Made in Abyss?

-Reparto
-Ciudad donde tiene que doblarse
-Alguna voz que conzcamos

Para esta serie pensé en un doblaje de Madrid, pero no me importa si se hace en Barcelona.

Que pinta esta pregunta en Netflix? Ni siquiera es licencia suya, es de Selecta y originalmente creo que de Crunchyroll...


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Mar 01, 2019 4:32 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
La ficha de Made in Abbys ha salido en Netflix pese a ser de Selecta, ojalá hagan esto a partir de ahora.

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Mar 01, 2019 11:46 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
De momento solo he podido ver el primer episodio doblado de "Made in Abyss", pero lo que he escuchado me ha parecido correcto, si bien los personajes de la Directora y Yiruo me han sonado un tanto extraños (particularmente éste último). El doblaje es de Barcelona. Os transcribo la ficha de doblaje tal cual pude verla:

* Director: RMIXER
* Traductor: Paco Galindo
* Ajustador: RMIXER
* Estudio: RMIXER

- Riko: Tania Moreno Supervía
- Reg: María Romeu del Sar
- Jabo: David Corsellas
- Laiza: Carmen Calvell
- Narradora: Carmen Calvell
- Nat: Laura Pinsach
- Shigui: Conchi Ramírez
- Yiruo: Marc Oriol
- Directora: Pilar Esteras
- Kiyui: Anna Palou
- Nanachi: Roser Aldabó
- Miti: Iris Lago
- Bondrew: Eduardo Díez
- Ozun: Alicia Calzada
- Marulk: Claudia Carreras


Tratándose de Selecta, me ha sorprendido enormemente y para bien, no han recurrido al Sik Estudio y el reparto no tiene nada que ver con su plantilla habitual. Parece que el Día ha llegado por fin.

Los datos de Director y Ajustador me han descolocado, sinceramente. Alguna idea de qué significa? Que quizá el director/ajustador prefiere permanecer en el anonimato y aparecen así porque los datos pertenecen al estudio?

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
 Asunto: Re: NETFLIX
MensajePublicado: Vie Mar 01, 2019 1:52 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3937
Persona escribió:
Los datos de Director y Ajustador me han descolocado, sinceramente. Alguna idea de qué significa? Que quizá el director/ajustador prefiere permanecer en el anonimato y aparecen así porque los datos pertenecen al estudio?

En Wolf Children y Fairy Tail: Dragon Cry también pusieron ficha de doblaje al final en Netflix y pasa lo mismo (aunque en Wolf Children sí acreditan a Carlos Nogueras como director). En todo caso, no sabría decir por qué ponen el propio estudio en su lugar cuando ya están acreditando a los actores y al estudio.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1540 mensajes ]  Ir a la página Anterior 120 21 22 23 2477 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 26 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España