El doblaje de esa serie, muy emitida a principios de los 90' por antena 3, junto a su serie amiga Mi pequeño Pony, y repuesta a finales de los 90' y principios de los 00' por varias cadenas locales, en España que yo recuerde, siempre han sido emitidas con el doblaje de MÉXICO, pues aquí en España jamás se han doblado, vamos, que yo sepa.
Al menos en antena 3 a principios de los 90' que fue cuando yo las vi y en alguna de esa reposiciones de hace unos pocos años de las cadenas locales, yo siempre lo vi con ese doblaje, incluso tengo alguna de las cintas vhs originales que se editaron de estas series a finales de los 80' / principios de los 90' por S.A.V. y también venían con el doblaje de allí de México.
Por lo que definitivamente estas dos (Los Gusiluz y Mi pequeño Pony), al igual que muchas otras series de animación de los 80' emitidas en España a finales de los 80' o principios de los 90' como Thundercats, Los halcones galácticos, Gijoe, Transformers, Denver el último dinosaurio, Capitán N, Los monstruoplantas, Fuego Salvaje, La isla del tesoro, Kamui, Zillion, Juliet Jetaime, Shulato, Los cazafantasmas de filmation, Judoboy, Ojos de gato, el campeón, Cobra, Ironman 28, Meteoro, Gran Prix, Jinete Sable, Ampaman, Visionarios, The legend of Zelda, los defensores de la Tierra (la de Flash Gordon, Mandrake y Phanton), Vacaciones de verano, el emperador de la jungla, la rana valiente (Raponchi), etc, etc, etc... SIEMPRE FUERON EMITIDAS AQUÍ EN ESPAÑA con el DOBLAJE de LATINOAMÉRICA, principalmente casi todas ellas con el doblaje de México.
Otras sin embargo curiosamente se emitían por televisión en mexicano, mientras que para sus ediciones comerciales en video se doblaban aquí en España, en tales casos como HE-MAN, SHERA, RAMBO "la serie de animación", etc, etc... y curiosmante en concreto para Rambo y He-man aprovechando el tirón comercial de sus películas de imagen real, contrataron casi al mismo reparto de doblaje español que el de las películas, para estas series de animación.
De esta forma pudimos disfrutar por ejemplo, de un majestuoso (como siempre) Ricard Solans doblando al RAMBO de la serie de animación, jeje, sin duda alguna un puntazo, ah, y por supuesto el coronel Troutman también tenía al mismo actor de doblaje que en las películas.
Aunque lo habitual, era justo lo contrario, series aquí emitidas por televisión con el doblaje de España, se editaban aquí en video (algunas para alquiler y otras para venta) con el doblaje de MÉXICO, con series como... Jem chica pop, Capitán planeta, las Tortugas ninja, Foofur, Los diminutos, La patrulla galáctica, Tom Sawyer, etc, etc... así lo hicieron a finales de los 80' y principios de los 90' (de hecho yo tengo varias cintas vhs originales de todas estas series, para poder confirmarlo, jeje).
_________________ LOS DIOSES DEL OLIMPO DEL DOBLAJE MADRILEÑO:
Maribel Casas, Valle Acebrón, Pablo del Hoyo, Eduardo Gutiérrez, Iván Jara, Claudio Serrano, Marta García, Mar Bordallo, Ángela González, Carlos Revilla y Matilde Vilariño.
TELE 5 ANIME CLASSICS FOREVER
|