Bueno terminada de ver el especial en 3D de One Piece. Es chulo ver a los mugiwaras en CGI con sus voces de siempre. Echaba de menos a José Posada y su Brook. Aún así, quiero comentar un par de puntos sobre las películas y su doblajes, a pesar de que aún tengo que ver la del castillo mecánico, la de Arabasta y la de Chopper.
- El problema con Jaime Roca y Luffy. Muchos, yo incluido, hemos estado comentado lo raro que sonaba Luffy en algunas películas y según qué momentos. Como que estaba fuera de onda, muy forzado. Creo que sé lo que ha podido pasar, aunque sea simple especulación por mi parte. Cuando Jaime dirigía la serie, él actuaba según le parecía que iba con la imagen, y en ningún momento se intentaba apegar al tono de la voz japonesa ni intentaba imitarla. Él tenía su modo de hacer a Luffy. Lo que creo que ha pasado es que, al dirigirle otra persona, y con otro criterio, ha tenido la instrucción de intentar imitar los cambios de tono de Mayumi Tanaka según Luffy esté furioso y serio, o en plan tonto. Esto lo he podido observar, y mucho, en este especial, en el que Luffy está muy poco relajado.Recuerdo otra frase de Luffy en Strong World en la que estaba un poco ronco. Lo cambié al japonés y así lo había hecho Tanaka. Diréis vosotros que cómo es posible que sea el único si el resto de la tripulación suenan bien. El resto de la tripulación siempre han estado dirigidos. No es lo mismo hacer 263 episodios imponiendo tu propio criterio sobre un personaje, que de repente pasen a dirigirte. Sé que puede estar un poco rebuscado, ¿pero cómo es posible que cuando no había nadie supervisándole, tuviese muchísimos menos fallos que cuando hay alguien detrás de él haciéndolo? No es como que hubiese pasado de ser dirigido a dirigir él mismo, es el caso contrario. Además, si un actor que tiene una gran cantidad de registros, y que se ha pasado casi toda su carrera dirigiendo grandes proyectos con, generalmente, buenos resultados en cuanto a actuación, de repente pasa a hacerlo bastante peor, es porque algo raro hay detrás. Es como el caso de Mario Castañeda con Goku en latino, cuando le hace en Super con una voz bastante más aguda que en su día. Es por el cambio de dirección y de criterio. Además, en el Barón Omatsuri y lo poco que he podido ver del Castillo Mecánico, Luffy prácticamente suena como siempre. Por lo que puede haber influido eso, las prisas que tendrán al doblar y que no puedan repetir los peores takes, o que incluso esté mal de la garganta como se vino especulando. Fuera de eso, me alegro mucho de que lo mantuvieran, tanto a él como al resto de protagonistas.
- Una cosa que me molesta de esta tanda de películas, además del injustificado cambio de voz de los secundarios y el narrador, es la inconsistencia en algunas traducciones y asignaciones de voz. Por ejemplo, el "Coup de Burst" del Sunny, se traducía en las primeras pelis que doblaron como "Golpe de Ráfaga". Pues bien, en este especial lo dicen sin traducir, tal cual. Además el Kairoseki se le nombraba en esas películas como Piedra Marina, y en esta se le nombra como Kairoseki, que así se le nombraba en la serie. Además, el Luffy desinflado sonaba en Strong World con una voz de niño de Valencia, y aquí le dobla Jaime Roca (de forma bastante graciosa tengo que decir).
|