Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 11:29 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 10 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Oct 23, 2017 8:07 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Madrid
Primero de todo debo aclarar que mi padre (ya ha fallecido) no lo era, ni madre tampoco lo es. Estoy obsesionado con la pronunciación de la ll. Debo decir que tengo la ventaja de que sí sé cómo suena (no sé reconocerla muy bien), aunque me imagino que los que respondan serán catalanes.

https://www.youtube.com/watch?v=wV7fc5Dq5Yg&t=3s

https://www.youtube.com/watch?v=HtsLhOevHH0


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 23, 2017 10:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
De verdad que no veo ninguna diferencia :P .


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 23, 2017 11:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Obi Wan Kenobi escribió:
aunque me imagino que los que respondan serán catalanes.



¿Y eso exactamente porqué si no es molestia mi pregunta?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 24, 2017 12:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Madrid
Porque siempre se dicen que son los menos yeístas de toda España, dado que en su idioma en una palabra como Sabadell esa ll se tiene que pronunciar como una ll a final de sílaba, cosa que no existe en español. N.o tiene nada que ver con política.

Estoy estudiando inglés y no me importaría aprender otros idiomas y tened en cuenta que el sonido tradicional de la ll en Castilla sin yeísmo es el mismo (si no muy parecido) al grupo lh del portugués y el grupo gli del italiano. Además, dado que quiero aprender a pronunciar los fonemas del inglés, me parece ridículo no saber uno de mi propio idioma, más aún cuando mis padres no lo son.

Mirad esto:

https://es.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo

Y una pregunta: ¿los actores de doblaje tienen que aprender a pronunciar correctamente la ll o se admite el yeísmo? Me refiero actualmente, no hay más que ver doblajes clásicos como My Fair Lady o Cantando bajo la lluvia. No hay mas que ver «la lluvia en Sevilla es una pura maravilla».

Además, aprender a pronunciar y distinguir correctamente la ll ayuda a evitar faltas ortografía de tipo ll/y. Es algo así como si los españoles (a diferencia de los latinoamericanos) no cometemos faltas por el seseo. De hecho, tradicionalmente en los poemas, para rimar en consonante tenías que rimar ll con ll e y con y, al menos en España.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 26, 2017 5:31 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 16, 2008 6:28 pm
Mensajes: 4309
Ubicación: Point Pleasant, West Virginia
Como catalán, desde luego la LL no la pronunciamos igual que la Y como sí se hace en castellano, para pronunciar la LL (en cualquier posición, no solo a final de palabra), ponemos la punta de la lengua detras de los incisivos inferiores y elevamos la parte media de la lengua para tocar el paladar.

_________________
¡Qué vajilla más interesante! Parecen jóvenes efebos jugando a la saltacabrilla.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 26, 2017 8:22 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Madrid
Repito: mi madre es castellanohablante y no es yeísta, o sea que pronuncia la ll diferente de la y. Todavía queda poca gente que lo haga, pero la hay. Y te aseguro que en los doblajes antiguos la pronunciaban de forma diferente de la y, ve My Fair Lady y Cantando bajo la lluvia. Ten en cuenta que mis abuelos maternos eran sorianos (y además de pueblo), región tradicionalmente no yeísta. Además, según ella, se la enseñaron a pronunciar en el colegio.



Mira:

https://www.youtube.com/watch?v=Qm7NSvaOrK0

Incluso yo, que tengo problemas para distinguirla, la capto aquí.

Además, como ya he explicado, al menos tradicionalmente en España, en los poemas para rimar en consonante, tenías que rimar ll con ll e y con y.

Es como si dices que (aunque no lo creáis) tanto en los doblajes antiguos como en los actuales pronuncian la x bien (como /ks/, no como /s/) en cualquier posición tanto en una palabra como exacto como en extraño, y eso que poca gente lo sabe hacer.

Siempre se afirma en los libros de fonética que la ll, como se ha pronunciado tradicionalmente en lo que era antes Castilla la Vieja, tiene un sonido muy parecido (si no el mismo) al sonido con el que pronuncian la ll los catalanes.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 26, 2017 11:55 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 16, 2008 6:28 pm
Mensajes: 4309
Ubicación: Point Pleasant, West Virginia
Si se nota ahi, pero creo que es mas por el estar enunciando lentamente cada silaba que otra cosa. Curioso porque en el segundo video que has puesto en tu primer mensaje, la pronunciacion de la Y no conozco a nadie que la haga asi, con una explosion inicial, sencillamente se coloca en la misma postura que la LL sin elevar la parte media.

Supongo que es un uso habitual ya de la lengua, en catalan (no se si igual alguna vez en castellano tambien fue asi), la B y la V se pronuncian distinto, la V es labiodental en lugar de bilabial, pero en el uso general y con el bilinguismo creo que cada vez menos gente la hace asi.

_________________
¡Qué vajilla más interesante! Parecen jóvenes efebos jugando a la saltacabrilla.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 26, 2017 11:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Obi Wan Kenobi escribió:
Repito: mi madre es castellanohablante y no es yeísta, o sea que pronuncia la ll diferente de la y. Todavía queda poca gente que lo haga, pero la hay. Y te aseguro que en los doblajes antiguos la pronunciaban de forma diferente de la y, ve My Fair Lady y Cantando bajo la lluvia. Ten en cuenta que mis abuelos maternos eran sorianos (y además de pueblo), región tradicionalmente no yeísta. Además, según ella, se la enseñaron a pronunciar en el colegio.



Mira:

https://www.youtube.com/watch?v=Qm7NSvaOrK0

Incluso yo, que tengo problemas para distinguirla, la capto aquí.

Además, como ya he explicado, al menos tradicionalmente en España, en los poemas para rimar en consonante, tenías que rimar ll con ll e y con y.

Es como si dices que (aunque no lo creáis) tanto en los doblajes antiguos como en los actuales pronuncian la x bien (como /ks/, no como /s/) en cualquier posición tanto en una palabra como exacto como en extraño, y eso que poca gente lo sabe hacer.

Siempre se afirma en los libros de fonética que la ll, como se ha pronunciado tradicionalmente en lo que era antes Castilla la Vieja, tiene un sonido muy parecido (si no el mismo) al sonido con el que pronuncian la ll los catalanes.


Ya que lo comentas, en su día sí que recuerdo en el colegio a una profesora que remarcaba el sonido de la LL, sería algo así como ell-lle, esto te hablo de tercero o cuarto de EGB (o tal vez antes, vete a saber). Yo no soy de lo que antiguamente se llamaba Castilla la Vieja, o sea tal vez se enseñaba así en todas partes, ¿no? No soy muy viejuno, pero sí que recuerdo que esto nos lo hacían pronunciar, y diría que se perdió la costumbre con el tiempo. Pero sí, durante años uno se esmeraba mucho en pronunciar bien ll. En general se remarcaba mucho aprender a pronunciar bien todas las letras, en mi caso, por ejemplo, tuve una enorme dificultad para pronunciar la R, era incapaz de decirla bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 27, 2017 9:18 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Madrid
Sí bueno, a veces pasa. Yo conozco a uno de Carrión de los Condes (Palencia) que no era yeísta, y tras varios años de vivir aquí sí lo es, cosa que no le ha pasado a mi madre.

En cuanto al temita de la be y la uve: la confusión se generaliza durante el siglo XVI, como demuestran las rimas de los poetas (leídos con la ortografía original, porque la RAE hizo cambios de bes por uves y uves por bes). En esta misma época se genera el sonido de la zeta (en el norte y centro de España) y el de la jota.

Por cierto, ¿sabíais que el cambio de hache aspirada por hache muda empezó en Castilla la Vieja? Luego se fue difundiendo con la repoblación.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 03, 2017 12:41 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2677
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
La “h” era muda en latín y así ha pasado a todas las lenguas romances.

La “v” no existía en latín. Existía una “u” semiconsonante que a veces dio “u” y a veces una “v” pronunciada como “b”, y de ahí las confusiones ortográficas, que en realidad nunca se regularizaron del todo por más que la RAE lo intentara. A veces lo consiguió, como en los imperfectos, que recobraron la “b” que traían del latín, pero otras, no (p.e. en “basura” o “barrer”, que etimológicamente pedían “v” pero que cuando aparece la Academia en el siglo XVIII todos escribían como hoy).

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 10 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España