Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 12:10 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 142 mensajes ]  Ir a la página Anterior 14 5 6 7 8 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Jul 31, 2017 1:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
No me ha gustado nada el doblaje de Zendaya. Que la cambien para la secuela.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 31, 2017 2:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ene 10, 2009 3:55 pm
Mensajes: 247
Valandil escribió:
No me ha gustado nada el doblaje de Zendaya. Que la cambien para la secuela.

A mi tampoco, es la.unica que no me ha convencido nada , ademas siendo disney me extraña mucho que no la hayan respetado su voz, y ya ni hablemos del personaje...

_________________
Imagen Imagen Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 31, 2017 2:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
De eso se trata, que de haber sido Disney probablemente la habría doblado Vera Bosch y mucho mejor.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 31, 2017 2:32 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Ene 23, 2015 11:10 pm
Mensajes: 1281
Es curioso, porque Nerea Alfonso (quien dobla a Liz en la peli) dobló a Zendaya en los trailers. No sé entonces por qué la cambiaron en el último momento.

Y aunque estoy de acuerdo en que Vera Bosch lo habría hecho mucho mejor, defiendo también un poco a Ana Moreno, que para ser su primer papel "serio" no lo ha hecho tan mal.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 31, 2017 11:13 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Valandil escribió:
No me ha gustado nada el doblaje de Zendaya. Que la cambien para la secuela.


A sus órdenes mi coronel.

javi sosa escribió:
Valandil escribió:
No me ha gustado nada el doblaje de Zendaya. Que la cambien para la secuela.

A mi tampoco, es la.unica que no me ha convencido nada , ademas siendo disney me extraña mucho que no la hayan respetado su voz, y ya ni hablemos del personaje...


Sony. Es Sony.

Jaume13 escribió:
Es curioso, porque Nerea Alfonso (quien dobla a Liz en la peli) dobló a Zendaya en los trailers. No sé entonces por qué la cambiaron en el último momento.

Y aunque estoy de acuerdo en que Vera Bosch lo habría hecho mucho mejor, defiendo también un poco a Ana Moreno, que para ser su primer papel "serio" no lo ha hecho tan mal.


Cierto, ¿haces el favor de añadirlo a la ficha en Datos? xD


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 31, 2017 11:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Ene 23, 2015 11:10 pm
Mensajes: 1281
KingmarAres escribió:
Cierto, ¿haces el favor de añadirlo a la ficha en Datos? xD
Hecho. :D


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2017 9:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 23, 2016 2:25 pm
Mensajes: 104
Vista y oída en VE. El doblaje está aceptable.

Tom Holland/Mario García: bastante bien, mejor que en Civil War. En alguno de los momentos en que agudiza la voz (giros cómicos y cosas así) su voz queda demasiado caricaturesca; a mejorar eso para las próximas, Mario ;)
La escena de
en VO a Holland le quedó muuuuuuy bien su interpretación y sé que no es sencillo que quede calcado al doblarlo, pero en algún momento
faltó algo de intensidad; aun así, bien en general, era difícil que en esa escena no se cruzara la raya que hiciera que ese
produjera cierta risa, como pasa en la versión en español 'latino'.

Michael Keaton/Manolo García: cuando lo oí en los tráilers me daba la sensación de que García le quedaba como un guante. Al ver la peli, me ha resultado menos intenso el personaje en VE que en VO. También me dio la sensación de que a García le cuestan las frases que requieren más ritmo/velocidad.

Zendaya/Ana Moreno: se nota (o esa impresión me dio) que es una actriz novel. Sé que es duro ser principante, pero... igual no era esta peli la adecuada sin un mayor rodaje previo. Dice @KingmarAres más arriba que es Sony quien no ha llamado a la habitual de esta actriz, pero Mario García decía en algún vídeo que cuando acudió a pruebas/casting para el doblaje, había dos personas de Marvel para decidir (y Marvel ∈ Disney).

En cuanto a la traducción/adaptación, ooooootra muestra más de cambios gratuitos y porque sí sin necesidad de ello.Que se me venga a la mente ahora así a bote pronto, uno de los mejores giros cómicos
de la película se lo han cargado. ¿En serio era necesario cambiarlo porque sí a
?

Lo de espiderman/spaiderman ya lo comenté en otro hilo; en mi opinión, oportunidad perdida para normalizar la denominación del personaje.

En cuanto a las escenas con fragmentos en español o referencias a clases de español, aceptaremos barco con los fragmentos en supuesto portugués y las referencias a clases de literatura, respectivamente.

_________________
Amistad entre hombres (resumida en 20 segundos)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2017 12:59 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Ene 01, 2014 10:02 pm
Mensajes: 101
Mario me ha encantado, ha sido todo un descubrimiento para mí. Apunta maneras de crack.

Por lo demás hay algún chaval que efectivamente deja que desear, flaco favor le hacen dándole un papel en una superproducción como esta con tanta repercusión. Aún así estoy a favor de dar oportunidades, solo que quizá mejor en productos más pequeños, poco a poco.

También he notado que a García le costaban algunas escenas. Me encanta cómo lo hace, de mis favoritos de siempre, pero se despegaba de vez en cuando, sobre todo en los momentos de mayor intensidad.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2017 2:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2677
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
flipewr escribió:

También he notado que a García le costaban algunas escenas. Me encanta cómo lo hace, de mis favoritos de siempre, pero se despegaba de vez en cuando, sobre todo en los momentos de mayor intensidad.


Mario García tiene solo diecinueve años y seis años de experiencia en doblaje, además, en 2013 y 2014 dobló muy poca cosa. Dale tiempo.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2017 2:55 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Aprendiz escribió:
Zendaya/Ana Moreno: se nota (o esa impresión me dio) que es una actriz novel. Sé que es duro ser principante, pero... igual no era esta peli la adecuada sin un mayor rodaje previo. Dice @KingmarAres más arriba que es Sony quien no ha llamado a la habitual de esta actriz, pero Mario García decía en algún vídeo que cuando acudió a pruebas/casting para el doblaje, había dos personas de Marvel para decidir (y Marvel ∈ Disney).



Según se comentó por aquí, Spiderman ya estaba doblado en Civil War (incluso se llegó a decir que por Nacho Aldeguer), cuando se llamó a Mario.
Mario dijo en la entrevista que cuando fue a hacer la prueba habían "dos chicas de Marvel".

Cuando anunciaron que Spiderman saldría en Civil War, aún no tenían cerrado hacer Homecoming.

Entonces, mi hipótesis es que cuando se decidió hacer Homecoming, Sony pidió tener algo que decir en cuanto a la voz del protagonista de su película.
Entonces yo pienso que una chica sería la representante de Marvel y otra la de Sony.

Scofield19 escribió:
Vi la película el otro día y respecto al retraso en España, pongo el que yo creo ha sido el motivo. Cogido con pinzas un poco, eso sí, y hasta que alguien aclare el motivo real (si es que algún día lo hacen)

Lo pongo en spoiler por comentar una escena de la peli.




Ni de coña fue por eso. También se ha retrasado en otros países europeos (no tanto, pero retrasado). Francia, Alemania, Polonia y Bélgica han tenido importantes retrasos.
Sinceramente, ya TASM 2 recaudó menos de lo esperado y habían tirado la casa por la ventana con la película (grabada íntegra en Nueva York, un tráiler cada semana prácticamente). Y Homecoming tampoco es que haya recaudado tanto (en EE.UU.), el pico de más (comparando con TASM 2) se comenta que es por Iron Man.

En 2014, Sony decidió estrenar en España TASM 2, 2 semanas antes que en EE.UU. No 1 semana como Marvel Studios en abril y octubre. Sino 2. Y no rentó.
Teniendo en cuenta de que España es un país poco superheroico y el cansancio de películas de Spiderman, es bastante lógico que se retrasara y viendo lo poco que recaudó el primer fin de semana de 2014, es lógico que fuera un retraso de 3 semanas.
3 semanas que la gente va cogiendo más ganas de verla porque está en otros países (se arriesgan a screener en latino, pero bueno, creo que esos tiempos ya pasaron a mejor vida).
¿Resultado? Un 70% más de recaudación española con respecto a TASM 2 en su primer fin de semana. 3M € y según InfoCine todo apuntaba a 3.5M€. Moderado ha sido al final.

Edito: Es que TASM 2 no llegó ni a un millón en su primer finde aquí.

Salu2.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2017 4:46 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 23, 2016 2:25 pm
Mensajes: 104
Joaquín escribió:
flipewr escribió:

También he notado que a García le costaban algunas escenas. Me encanta cómo lo hace, de mis favoritos de siempre, pero se despegaba de vez en cuando, sobre todo en los momentos de mayor intensidad.


Mario García tiene solo diecinueve años y seis años de experiencia en doblaje, además, en 2013 y 2014 dobló muy poca cosa. Dale tiempo.

Hablamos (yo al menos) de Manolo, no de Mario.

@KingmarAres
Discrepo de la teoría del 'país poco superheróico' :roll: En todo caso, sea cual sea el motivo, espero que esto de demorar un estreno 3 semanas para una producción así sea la excepción y no se convierta en la regla, porque la experiencia del espectador se devalúa totalmente con spoilers. Mal, chicos de Sony, mal.

_________________
Amistad entre hombres (resumida en 20 segundos)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2017 6:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
KingmarAres escribió:
Entonces yo pienso que una chica sería la representante de Marvel y otra la de Sony.

Y cuando a las dos les gustó chocaron los 5 saltando en el aire.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2017 9:03 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Aprendiz escribió:
Joaquín escribió:
flipewr escribió:

También he notado que a García le costaban algunas escenas. Me encanta cómo lo hace, de mis favoritos de siempre, pero se despegaba de vez en cuando, sobre todo en los momentos de mayor intensidad.


Mario García tiene solo diecinueve años y seis años de experiencia en doblaje, además, en 2013 y 2014 dobló muy poca cosa. Dale tiempo.

Hablamos (yo al menos) de Manolo, no de Mario.

@KingmarAres
Discrepo de la teoría del 'país poco superheróico' :roll: En todo caso, sea cual sea el motivo, espero que esto de demorar un estreno 3 semanas para una producción así sea la excepción y no se convierta en la regla, porque la experiencia del espectador se devalúa totalmente con spoilers. Mal, chicos de Sony, mal.


Pues yo no me comí ninguno. Yo estoy a lo que estoy, paso ya de los payasos compartiendo spoilers.

Valandil escribió:
KingmarAres escribió:
Entonces yo pienso que una chica sería la representante de Marvel y otra la de Sony.

Y cuando a las dos les gustó chocaron los 5 saltando en el aire.


Tú eres tonto y en tu casa no lo saben.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 04, 2017 9:59 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2677
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
Aprendiz escribió:
Joaquín escribió:
flipewr escribió:

También he notado que a García le costaban algunas escenas. Me encanta cómo lo hace, de mis favoritos de siempre, pero se despegaba de vez en cuando, sobre todo en los momentos de mayor intensidad.


Mario García tiene solo diecinueve años y seis años de experiencia en doblaje, además, en 2013 y 2014 dobló muy poca cosa. Dale tiempo.

Hablamos (yo al menos) de Manolo, no de Mario.




¡¡Oops!! Es cierto. En tal caso, retiro lo dicho.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 08, 2017 8:42 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Joder, sé que la chica es nueva, pero rechina demasiado, por muy poco que haga y salga Zendaya, que tampoco es que esté en su salsa, está muy limitada o le han dicho que sea una estatua que de vez en cuando mueve la boca.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 22, 2017 9:22 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 22, 2017 9:12 pm
Mensajes: 113
Me acabo de ver la peli y me sorprende que se desperdicie otra oportunidad de arreglar lo de ESPI DERMAN :?

Tan dificil es hacer como el resto de paises de Europa que poco a poco empezaron a arreglar como se pronuncia el nombre del trepamuros


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 22, 2017 9:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Ene 23, 2015 11:10 pm
Mensajes: 1281
Gameboy escribió:
Me acabo de ver la peli y me sorprende que se desperdicie otra oportunidad de arreglar lo de ESPI DERMAN :?

Tan dificil es hacer como el resto de paises de Europa que poco a poco empezaron a arreglar como se pronuncia el nombre del trepamuros
En España "Spider-Man" siempre se ha pronunciado "Espíderman".


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 22, 2017 10:29 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
Gameboy escribió:
Tan dificil es hacer como el resto de paises de Europa que poco a poco empezaron a arreglar como se pronuncia el nombre del trepamuros


Difícil no es, es simplemente que en España hay más gente acostumbrada a oír y decir la pronunciación española, y el doblaje para España se hace pensando en el público español. A mí personalmente me da igual cómo se diga, pero me alegro de que sean fieles a sí mismos. No hay que arreglar lo que no está mal.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 22, 2017 10:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
PrincesaClaudia escribió:
Gameboy escribió:
Tan dificil es hacer como el resto de paises de Europa que poco a poco empezaron a arreglar como se pronuncia el nombre del trepamuros


Difícil no es, es simplemente que en España hay más gente acostumbrada a oír y decir la pronunciación española, y el doblaje para España se hace pensando en el público español. A mí personalmente me da igual cómo se diga, pero me alegro de que sean fieles a sí mismos. No hay que arreglar lo que no está mal.


Lo suyo es pronunciar las palabras BIEN. Por esa regla de tres, habría que seguir diciendo los nombres mal en las películas americanas, y leyéndolos tal cual están escritos, como se hacía antiguamente mucho en el doblaje. Que sí, que nos hemos acostumbrado a decir "Sumaker" "Cruif" y demás, y es un coñazo acostumbrarse a decirlo bien, pero hay que intentarlo, al menos en este caso, "espiderman" es una catetada, es así, y no cuesta nada pronunciarlo bien. Ya nombres chungos holandeses, turcos y demás pues tiene más excusa, pero no es este el caso.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 23, 2017 2:44 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
Pues nombres extranjeros que se pronuncien en doblaje como se pronuncian en realidad, casi que no hay. A ver si alguien se cree que Rachel se dice Réichel.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 142 mensajes ]  Ir a la página Anterior 14 5 6 7 8 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 25 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España