HISTORIA DEL DOBLAJE ESPAÑOL
No se, ni tengo idea, si tendrán conocimiento los visitantes de este Foro, de la edición del libro editado por el actor de doblaje Javier Dotú. De lo que si me ha quedado constancia después de la lectura de su libro es que al igual que otros profesionales , salvo excepciones, ignoran o desean ignorar la existencia de esta web y sus correspondientes Foros. Concretamente, en el Foro General, están reflejados temas, datos, comentarios y colaboraciones en base a investigaciones y estudios por amantes de esta profesión durante mucho, mucho tiempo, que a mi entender la han convertido en todo un DICCIONARIO DEL DOBLAJE ESPAÑOL.
Tras el libro de Alejandro Avila : en el que nos dio a conocer , creo que de una forma generalizada bastante información acerca del doblaje español desde sus inicios, el que suscribe , ha quedado sumamente defraudado con la lectura de este último libro.
Debo decir , que, esa “ desilusión” se basa en algunos hechos reales producidos :
a) Entrevistas radiofónicas. Como suele ser habitual, los locutores , BECARIOS en el aspecto de doblaje, dejaron explayarse al Sr. Doltú quien con su elocuencia habitual trató de trasladar a los oyentes ser un ENTENDIDO en la materia. b) A raiz de esas entrevistas, traté de facilitarle documentación más que suficiente para su conocimiento dado que , reitero, me dio base para entender que ignoraba o desconocia esos datos. Debo decir, que se mostró agradecido y se congratuló de mi entusiasmo y dedicación por el doblaje. c) Otra desilusión por mi parte, fue cuando le anuncié la edición de dos Videos en Youtube : El primero 33 grandes del doblaje y un segundo de igual titulo con el añadido de y 24 más en los que a base de mucho trabajo, estudio, dedicación y ocupación, se logró por parte del autor y de dos colaboradores en una verdadera joya para visualizar y oir las figuras y voces de los doblactores/as más importantes que ha tenido el doblaje en España. ¡Cual fue mi desilusión, ante su contestación : Nunca he sido partidario de esos circos de Youtube!.
Bien, pues , citadas algunas referencias sobre mi relación personal con el Sr. Dotú, y como estudioso e investigador de todo cuanto se refiera a ese arte ( desde mis 14 años en Barcelona ), me puse en contacto con Aisge para obtener ese libro. Ante la desidia de sus informadores, opté por enviarle un email al Sr. Dotú quien muy amablemente, me llamó por telef. para darme la dirección de la Editorial.
Debo decir también, que he diseccionado el libro y trasladado parte del contenido de sus páginas a personas de mi entorno: profesionales, amantes del doblaje y colaborado-res del citado Foro General. Siempre me ha gustado contrastar mi opinión con terceras personas para de esa forma ser más objetivo e imparcial con mi opinión Y ella, no puede ser ni negativa ni positiva. Sino un interrogante para quien esto suscribe. ¿Para quien o para quienes , en la actualidad, ha dedicado y trasladado su libro?. Bien es cierto que él mismo , en su dedicatoria indica ( algo así) que es “su historia del doblaje en España”.
Yo le contestaria, con todo respeto, que hace cincuenta años, es posible que los nombres, identidades, situaciones etc. pudieran interesar, pero dudo mucho que a los posibles lectores les llegue los mensajes o nominaciones de personas del siglo pasado, contenidos sacados de Entidades y Organismos que francamente NO son de actualidad.
Decia al inicio que su lectura me ha producido “desilusión” al igual que el interés que él demostró por los citados videos ( que eso es también parte de la historia del doblaje) , asi como mi aportación de – al menos para mi- valiosa documentación, que ha hecho que a la vez me sienta ofendido por el POCO APRECIO, NULO, o NINGUNO hacia la citada web de eldoblaje.com. donde queda reflejada. Que muchos, nos hayamos dejado “la piel” en nuestras investigaciones, sin NADA A CAMBIO, solo verdadero amor e interés por el doblaje, “rastreando” por doquier para obtener información acerca de la identidad física que habia detrás de esas voces , no desmayando ante numerosas adversidades” poniendo palos en las ruedas “ con el fin de ampliar más y más información para llegar a lo que hasta hoy considero un verdadero DICCIONARIO DEL DOBLAJE
Es evidente que como en la vida del señor ha habido de todo, y el que suscribe desea señalar a quienes corresponda, dar mis más sinceras gracias por la gentileza que han tenido en todo momento. Y resaltar que también como sucede en la vida nunca se llega a tiempo y esa labor , ardua y tenaz ha tenido un frente incapaz de vencer: la memoria.Esa , que a según que edad, a pesar de los esfuerzos no ha sido capaz de fructificar en resultados más amplios y abundantes. Y por supuesto a los desaparecidos.
Seria del todo lógico preguntarle al Autor, si ha visitado alguna vez estas páginas:
a) Estudios de doblaje b) Titulos de films doblados en esos Estudios c) Fichas de doblaje donde además de los “primeros espadas” están reflejados cuantos nombres han participado en esos doblajes. d) ¿Ha pensado alguna vez en el numero de titulos de films que han tenido que ser visionados para poder identificar a las Voces Secundarias?. e) Ha ojeado los doblajes iniciales que tuvieron titulos emblemáticos, relevantes y populares? f) Conoce Ud. la colección Grandes genios del doblaje, donde figuran nombres propios ilustres de su profesión, maestros en el arte del doblaje y además poseedores de voces privilegiadas, extraordinarias e irrepetibles?
No sigo, pero con todo ese contenido hay material para editar más de un libro, que por lo dicho, tampoco merece la pena. Porque más que los libros editados o que puedan editarse , REITERO, existe uno de titulo superior : DICCIONARIO DEL DOBLAJE ESPAÑOL, o si lo prefiere: eldoblaje.com ( la base de datos del doblaje en España) y eldoblaje.com.doblajesclasicos.
Todo ello, modestia aparte nos da suficiente crédito a muchos compañeros para poder analizar, ponderar y valorar aquellos doblajes a los que Ud. alude, pero no cita y VOCES ilustres e irrepetibles que Ud. también omite y ni menciona. Esa descortesía en un profesional del doblaje es la que me ha llevado a elevar al púlpito de este Foro, mi particular denuncia.
O asi me lo parece.
PD. Pido excusas a mis compañeros del Foro Doblajes Clasicos, (Particular) por la siguiente información. Tras una ardua e ingente tarea se han conseguido RECUPERAR más de trescientos titulos de films con su doblaje inicial, dando lugar a que MODESTIA APARTE, nos sintamos además de orgullosos y satisfechos , con base suficiente para poder OPINAR sobre el doblaje de los años 40,50 y 60 , que ESO SI que es HISTORIA DEL DOBLAJE no contada sino OIDA. Y por último, hacer mención a otra web, de eldoblaje.com .doblajeclasico, creada por otro amante del doblaje, que igualmente puede ser catalogada como Diccionario del doblaje, diseñada para una fácil busqueda de cualquier información.
|