Hola, soy nuevo en el foro (A pesar de haberos leído en muchas ocasiones) y he decidido registrarme para hablar de este tema.
El caso es que desde que sacaron el primer Inazuma Eleven, hemos presenciado como Nintendo ha contratado al estudio Takemaker de Barcelona para doblar los juegos llevando eso a muchos cambios en el reparto, respetandose apenas unas pocas voces del reparto de Arait. Lejos de avergonzarse del estropicio que han hecho con TODOS los juegos de Inazuma Eleven, Nintendo decidió volver a contratar a ese estudio chapuzas para doblar los juegos de Yo-kai Watch en vez de contratar a Cyo Studios (Quienes llevan la serie).
El resultado vuelve a ser el mismo que con Inazuma, pero con la diferencia de tener personajes con DOS VOCES DISTINTAS en la segunda entrega. Y por si fuera poco la traducción también se aleja bastante de la versión original o la del anime, llegando a modificar tanto la forma de hablar de los personajes que hasta parecen personajes distintos o hacerles utilizar expresiones sin sentido.
Ante tal destrozo he decidido abrir una petición en Change para que Nintendo mande a doblar los juegos de Yo-kai Watch e Inazuma Eleven en los estudios donde se doblan sus series correspndientes con el mismo buen reparto y una traducción fiel a la de las series. Lamento molestaros con esto, pero pensé que igual a los usuarios del foro os gustaría colaborar para que respeten el doblaje. Os dejo aquí el enlace de la petición. Disculpad las molestias.
https://t.co/AaV5rkOM5i