Django escribió:
Antena 3 también ha hecho mucho daño a los animes de éxito como Dragon Ball y Shin Chan. Decidieron cambiar de doblaje en Dragon Ball y solo los 26 primeros episodios se comen al resto. Y si hubiesen llamado a Cristina Mauri para Shin Chan, estaríamos hablando de un nuevo Los Simpsons a día de hoy, como era en Catalunya, Baleares y Valencia en la época y que no pudo ser porque los derechos los compró A3 y se dejó de emitir en catalán hasta casi una década después... una vergüenza vamos.
Antena 3 no tiene la culpa de ninguno de esos dos doblajes.
Para empezar, Dragon Ball sin Z fue descubierta por Mario Bistagne que se trajo bajo el brazo los 26 episodios de Dragon Ball tras un viaje a Cannes, creyendo que eso era toda la serie, la dobló al español y al catalán en sus propios estudios de doblaje, Dovi, aprovechando así a los mismos actores del doblaje castellano para el catalán, a excepción de la voz de Goku, pues Juani Molina no doblaba en catalán. El doblaje de los 26 episodios se hizo a mediados de 1988.
Después colocó 1, la versión española en Canal Sur en enero del 89, y 2 la versión catalana un año después en TV3, cuando se acabó el pase de los primeros 26, la cadena catalana contactó con él para pedirle el resto, pero el hombre ya había cerrado su empresa de home video y les dijo que no tenía nada más. Y ahí vino todo el marrón de después y la baja calidad de la fuente de traducción del resto de episodios, tanto en catalán como en español.
Así, el resto de episodios los trajeron de la distribuidora francesa. La versión catala siguió doblándose con los mismos actores pero Canal Sur puso como condición utilizar un reparto andaluz para impulsar a sus actores, si no, no compraría el resto de episodios, y de ahí el cambio.
Shin Chan ya se emitía en canal sur en 2003 con ese doblaje tan malo, Antena3 le llegó todo de esas dos series ya doblado, salvo la parte de Majin Bu de Dragon Ball Z, donde hicieron la peor traaducción de toda la serie.