Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 18, 2024 6:27 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 15 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Jun 06, 2012 9:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1102
Ubicación: España
¿Por qué no dobla Gabriel Jiménez a Bryan Cranston en Breaking Bad?

Sí, estoy muy preguntón últimamente, pero tengo esperanza de que alguien que trabaje en el doblaje me resuelva estas inquietudes mías :D

Creo que 7 temporadas de la grandiosa Malcolm más algún que otro papel por ahí son más que suficientes para que a Bryan Cranston en Breaking Bad y doblándose en Madrid se le asignará Gabriel Jiménez. Sin embargo el que le dobla en la serie es Miguel Ayones, actor al que admiro pero que sinceramente no veo para nada para el personaje. Y no es solo un tema de respetar la asociación de Malcolm (tremendo trabajo de Gabriel), es que la voz de Gabriel... es la ideal para el personaje.

He de reconocer que me cabrea bastante, porque podría haber sido maravilloso. Podría haber sido un doblaje tremendo para una serie tremenda.

Quizás uno a veces, al no conocer los detalles, puede pensar que Alejandro Martínez (director del doblaje y voz del otro protagonista, Jesse Pinkman) y Gabriel no trabajen juntos, o que Gabriel no quería doblar a un personaje en esa serie... pero es que aquí llega lo gracioso: Gabriel dobla a Ted Benecke, personaje más o menos principal que ya lleva en la serie desde la 2ª temporada, y a este Ted... le va muchísimo más Miguel Ayones que Gabriel Jiménez. Claro que en realidad esta es solo mi opinión, pero yo creo que en general la gente estará de acuerdo conmigo: Walter White (Cranston) es un fiera y Ted es un empresario bajito y débil que no necesita una voz como la de Gabriel, y al cual de hecho le hubiese venido perfecto Ayones.

Para quien no haya visto la serie... ¿A quién véis más doblando esta escena, a Gabriel Jiménez o a Miguel Ayones? Yo lo veo cristalino...
http://www.youtube.com/watch?v=UTCZmCngrjg

¿O esta? Atención a partir del minuto 1:20 y cuando empieza a gritar
http://www.youtube.com/watch?v=TM7CE5mTz9I

Y como muestra definitiva... ¿quién debería doblar a quién en esta escena? (a partir del minuto 1:15 se puede escuchar a Ted)
http://www.youtube.com/watch?v=YUWfhyeHiIk

Es de traca... y si aún así alguien dice que bueno, tanto Gabriel como Miguel son válidos para Bryan Cranston... ¡Pero ahí están las 7 temporadas de Malcolm!

Que rabia en serio...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 06, 2012 10:34 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Yo al comenzar el piloto de BREAKING BAD: "Miguel Ayones... Argh, qué rabia, esperaba a Gabriel Jiménez."
Yo tras terminar el piloto de BREAKING BAD: "Qué maravilla de trabajo, me da absolutamente igual que no sea Gabriel Jiménez".

El doblaje de BREAKING BAD es soberbio, algo extraordinario en estos tiempos de series dobladas de forma mediocre. Ayones se hace con Walter y con Cranston, los hace suyos y que la voz original del actor no se parezca a la suya se torna irrelevante. Ayones suena apocado, desesperado, amenazador, moribundo; dobla magistralmente a un personaje tan complicadísimo y creo que merece un reconocimiento un poco por encima de esa frasecilla propia de antidoblajes de "no le pega nada" sólo porque la voz original es diferente. Necesité verme la serie por segunda vez tras la tercera temporada, esta vez en VO, para empezar a imaginarme a Gabriel Jiménez en el personaje. Pero si no la has visto te da igual, y digo yo que eso es lo que importa, pues así puedes valorar la interpretación de Ayones más allá de comparaciones condicionadas.

No tengo más que alabanzas para el trabajo de Alejandro Martínez como director con esta serie. Saca de actores que tenemos oidos hasta la saciedad interpretaciones brutales que hacen olvidar al segundo el pensamento inicial de "otra vez Ana María Marí", "otra vez Ysbert". Ysbert en concreto está bestial, salvaje, socarrón y alejado de todo artificio. Ana María Marí está desgarradora y perfecta. El propio Alejandro Martínez me dejó con la boca abierta con su interpretación, pues comencé con BB al mismo tiempo que con otra serie dirigida por él, 30 ROCK, en la que su Kenneth es tan drásticamente opuesto a Jesse Pinkman que no puedes sino aplaudir ante tan inmenso talento para adaptarse a ambos personajes sin apenas cambiar su timbre de voz. Más allá del reparto principal, los secundarios están excelentes. Manuel Bellido da lo que tiene que dar: MIEDO. Beatriz Berciano dio un recital sobrecogedor de lloreras yonkis con Jane. Y no hay palabras para hacer justicia a Roberto Encinas y su Tuco, un personaje tan pasadísimo de rosca que pocos actores puede haber capaces de doblarlos sin caer en la sobreactuación más ridícula.

Gabriel Jiménez está muy bien como Ted. En un principio me sorprendió, cómo no, pero nunca tuve el típico shock de estos casos, cuando oyes a una voz y parece doblar al personaje "equivocado". Ni siquiera cuando Walt y Ted interactúan. Y desde luego, que Miguel Ayones le pega más a Ted que Jiménez... eso ni de coña.

En resumen: Gabriel Jiménez hizo algo extraordinario con Bryan Cranston en MALCOLM, pero no es justo menospreciar el trabajo de Ayones (y de Alejandro Martínez) sólo por una cuestión de costumbre o "lo que debería haber sido", mucho menos un trabajo tan colosal como éste. Es uno de los mejores doblajes que he escuchado en muchísimo tiempo en una serie, y de largo el mejor que hay actualmente.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 06, 2012 11:11 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1102
Ubicación: España
Ayones hace un trabajo magistral, y por ejemplo su papel en Drive si que me pareció acertadísimo.

Pero yo no critico el trabajo de Ayones aquí, critico la asignación de voz al personaje.

Es como Jack Bauer y Juan Antonio Bernal, asociación que defenderé hasta la muerte y por la que mataría, y sin embargo soy capaz de reconocer que Bernal no es una buena asignación para Bauer, la voz de Kiefer acojona, es de perro rabioso, y la de Bernal no lo es para nada.

A ti te encanta el trabajo de Ayones, y no me extraña nada porque es muy bueno sin duda, pero la voz no es la adecuada. En los momentos 'Badass' de Heisenberg, Ayones se queda en pañales.

Y por favor, ya lo he dicho, Ayones ME ENCANTA, no hay más que leer mi firma. Ves, Benjamin Linus, ese es un papel para Ayones.

Pero cada vez que me imagino a Gabi doblando a nuestro querido Walter... se me cae una lagrimilla y murmuró un "joder..."

¿Alejandro Martínez como Jesse Pinkman? Fantástico, siempre como alternativa me he imaginado a Jesús Alberto Pinillos, pero vamos que Alejandro está muy bien y a mí también me fascina como es capaz de modificar su tono y adaptarse a cada personaje. Por decirlo de alguna manera, a Jesse le tiene "muy pillado" y se nota que intenta asemejarse a la V.O., y eso me encanta.

¿Roberto Encinas como Tuco? Tú lo has dicho, no existía otro actor posible para este papel.

¿Ysbert como Hank? Pues tremendo, es una especie de Vic Mackey (The Shield) 2.0... ahí Alejandro no pudo estar más acertado.

Fernando Cabrera, Ana María Marí, Manuel Bellido... todos lo hacen bien y me parecen buenas elecciones. Para mí falla el protagonista, y por eso no soy capaz de irme tan lejos como tú y meterlo entre el mejor doblaje actual.

También es verdad que yo me he visto la serie en V.O. primero y luego me he visto varios capítulos sueltos doblados, y tú estás más acostumbrado al doblaje, pero acostumbrado a uno o a otro que el doblaje es el que se tiene que acercar lo máximo posible a lo original es algo que se debería cumplir, y que por muy bien que lo haga Ayones, no tiene la capacidad de imitar a Cranston en ciertas entonaciones, y Gabi si que la tiene.

Opiniones a parte, repito que en caso de duda tenemos las 7 temporadas de Malcolm ahí, y son un hecho no una opinión. Pero desgraciadamente en el doblaje español son muchas las veces que no se respetan las asociaciones y esto cabrea mucho a la gente, sepa o no sepa quienes son las personas detrás de esas voces, y una de las razones porque se van generando opiniones anti-doblaje. Luego no nos quejemos...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 07, 2012 1:44 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3016
Ubicación: No Bristol
RosePurpuraDelCairo escribió:
Yo al comenzar el piloto de BREAKING BAD: "Miguel Ayones... Argh, qué rabia, esperaba a Gabriel Jiménez."
Yo tras terminar el piloto de BREAKING BAD: "Qué maravilla de trabajo, me da absolutamente igual que no sea Gabriel Jiménez".

Eso.

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 28, 2013 11:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Sep 27, 2003 9:49 am
Mensajes: 96
Tengo la misma opinión que Mr Kalimotxo frase por frase.

Al margen de eso... no entiendo que en la primera temporada salga Arroyo haciendo a dos personajes "semi principales" durante algunos episodios... Esas cosas se me escapan de toda lógica.

El doblaje de la serie, increíble, y destaco a Jesse por encima de todos.

Un saludo.

_________________
*qué cosas...*


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 29, 2013 3:02 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Feb 26, 2010 5:08 pm
Mensajes: 1102
Ubicación: España
No, por favor, no... no hurguéis en la herida :D


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 29, 2013 8:02 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 26, 2011 9:35 am
Mensajes: 155
A mí Ayones si que me gusta, aunque no sea su voz más apropiada.
De hecho de Miguel Ayones me gusta casi todo lo que hace, menos esa sobredosis en Doctor Who. :?

_________________
Sólo porque nadie haya documentado monos que vuelan o leones que hablen no quiere decir que no existan.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 19, 2016 7:24 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Feb 21, 2013 4:40 pm
Mensajes: 3
Quiero decir que me ha parecido absolutamente bochornoso el doblaje español de Breaking Bad, y no soy un paladín de la versión original, pero con trabajos así empujan a uno a sufrir la visión de subtítulos con tal de no ser sacado totalmente de la trama merced a interpretaciones tan intrascendentes. Al menos tengo la suerte de hablar una segunda lengua, en concreto el italiano, y de que en Italia todavía se siga doblando no bien, MUY bien. ¿Pero quién es Alejandro Martínez? Por el amor de Dios, dirige la serie, tendría que haberla visto primero, digo yo... ¿De verdad que su Jesse Pinkman le parece correcto? Estamos hablando de una serie que alcanza la excelencia, por lo que su doblaje debería también llegar a ese nivel. No es la primera vez que tengo que ver una serie en italiano por la vergüenza ajena que me producía nuestro doblaje: Modern Family, Monk, Better call Saul... Qué decepción, y encima la edición DVD que se vende en España es la más cara de toda Europa, ¡toma ya! Os aseguro que lo de que en España tenemos el mejor doblaje del mundo perdió su vigencia mucho antes de que yo naciera, y me contemplan treinta y dos primaveras.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 19, 2016 7:37 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Feb 21, 2013 4:40 pm
Mensajes: 3
Para muestra un botón:

https://www.youtube.com/watch?v=L2PkqBrXbOQ

Un gran reparto para una gran serie, con una adaptación de diálogos de primera. Envidia sana de cómo se hacen bien las cosas en otros lugares...


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 19, 2016 8:17 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 12, 2012 12:43 am
Mensajes: 513
Me sigo quedando con el español.

_________________
"Con el debido respeto, señor, se me están empezando a inflar los cojones"

Constantino Romero en El Sargento de Hierro


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 19, 2016 9:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Sep 14, 2010 7:11 pm
Mensajes: 2176
Mr Clean escribió:
Quiero decir que me ha parecido absolutamente bochornoso el doblaje español de Breaking Bad, y no soy un paladín de la versión original, pero con trabajos así empujan a uno a sufrir la visión de subtítulos con tal de no ser sacado totalmente de la trama merced a interpretaciones tan intrascendentes. Al menos tengo la suerte de hablar una segunda lengua, en concreto el italiano, y de que en Italia todavía se siga doblando no bien, MUY bien. ¿Pero quién es Alejandro Martínez? Por el amor de Dios, dirige la serie, tendría que haberla visto primero, digo yo... ¿De verdad que su Jesse Pinkman le parece correcto? Estamos hablando de una serie que alcanza la excelencia, por lo que su doblaje debería también llegar a ese nivel. No es la primera vez que tengo que ver una serie en italiano por la vergüenza ajena que me producía nuestro doblaje: Modern Family, Monk, Better call Saul... Qué decepción, y encima la edición DVD que se vende en España es la más cara de toda Europa, ¡toma ya! Os aseguro que lo de que en España tenemos el mejor doblaje del mundo perdió su vigencia mucho antes de que yo naciera, y me contemplan treinta y dos primaveras.



Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 20, 2016 8:44 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Mr Clean escribió:
¿Pero quién es Alejandro Martínez? Por el amor de Dios, dirige la serie, tendría que haberla visto primero, digo yo...


Y no dudo que Martínez viese los episodios según le llegaban, pero dado que cuando se empezó a doblar la serie, esta iba por la primera temporada aún, nadie podía predecir el vuelco que iba a dar Walter.

Yo vi las tres primeras temporadas dobladas (y el resto en V.O.), y el doblaje me pareció fantástico. ¿Que Ayones no se acerca al timbre de Cranston? Hombre, eso está claro, porque no tienen el mismo tipo de voz, pero hace una interpretación estupenda, igual que el resto del elenco.

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 20, 2016 11:37 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
¿Y ese es el maravilloso doblaje? Roberto Encinas mucho mejor doblando a Tuco, de aquí a Marte. Una serie también son secundarios, y ahí están Ana María Marí, Carlos Ysbert, Pepa Castro, Berciano y compañía. Lo malo de las series, de todas, es la repetición de voces. En algunas llega a ser un castigo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 20, 2016 4:43 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Ago 05, 2016 8:22 pm
Mensajes: 31
¿Quién dobla a Walter White en catalán? Tengo entendido que la serie también se dobló en catalán, pero los deuvedés solo tienen opción a inglés, castellano o francés.


Última edición por Trebla el Dom Jul 16, 2017 4:18 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 20, 2016 5:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
En catalán, Domenech Farell.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 15 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 37 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España