Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Jun 14, 2025 3:55 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 23 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Jun 08, 2025 3:21 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 365
Errores correspondiente al doblaje CASTELLANO (España) en Crunchyroll.


"BLUELOCK".
Episodio 12, minuto 16:25 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... -selection): dice "el derrotado pasará a tener CUATRO jugadores", debería decir TRES.


"DAN DA DAN".
Episodio 08, minuto 06:03 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... ny-feeling): Okarun debería gritar en tono grave al ser a cámara lenta.


"Dragon Ball Super: Super Hero".
Minuto 01:50 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... super-hero): lleva mal desde que se puso; el vídeo está corrupto y se corta y se pierde media frase.


"Mushoku Tensei Jobless Reincarnation".
Episodio 20, minuto 08:59 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... r-the-maid): no debería nombrar el nombre de Rudeus.


"My Dress-Up Darling".
Episodio 02, minuto 03:50 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... -and-do-it): falta el gemido de Kitagawa.
Episodio 03, minuto 03:15 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... hy-dont-we): la chica que se oye dice "Kitawawa" en vez de "Kitagawa".
Episodio 05, minuto 17:05 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... b-bag-here): la frase está desplazada y no casa con la boca.


"Re:ZERO -Starting Life in Another World-".
Episodio 26, minuto 20:36 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... es-promise): lo trata de manera masculina cuando es un chico (aunque no lo parezca).
Episodio 28, minuto 02:07 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... ed-reunion): es "Bruja de la AVARICIA" no de la "envidia".


"SPY x FAMILY".
Episodio 16, minuto 11:37 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... mance-plan): la llama "Camilla" tal cual, pero se pronuncia "Camila".


"That Time I Got Reincarnated as a Slime".
Episodio 06, minuto 07:48 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch/G7PU4Q1Q4/shizu): tiene como un fallo de montaje y se entremezcla lo que dice.
Episodio 20, minuto 23:35 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... kagurazaka): se corta el "Pró" de 'Próximo episodio...'.
Episodio 65.5, minuto 20:32 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... s-memories): están mudo dos de los tres que están arrodillados (esos diálogos sí están en episodios anteriores).
Episodio 69, minuto 08:50 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... tournament): dice "rimurO" en vez de "rimurU".


"The Rising of the Shield Hero 3".
Episodio 02, minuto 16:40 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch/GJWUQ7VNE/nadia): take mudo de Naofumi.
Episodio 05, minuto 00:30 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... heir-paths): hay un take mudo; en el minuto 21:35 hay otro (un grito).
Episodio 06, minuto 15:20 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... r-strength): take mudo, además bastante largo; también en el minuto 19:45.


"Tokyo Revengers".
Episodio 16, minuto 10:28 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... pon-a-time): falta una frase, está mudo.


"Tower of God".
Episodio 13, minuto 11:16 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... wer-of-god): se corta el audio un instante.


"Uzaki-chan Wants to Hang Out".
Episodio 09, minuto 00:09 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... s-a-thrill): aquí dice "mi AMIGA Hana" cuando debería ser "mi HIJA Hana".
Episodio 10, minuto 07:30 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... in-tottori): el chico repite la frase de la chica en vez de decir la suya.


"VINLAND SAGA Season 2".
Episodio 03, minuto 19:18 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch/GX9UQZP5Z/snake): falta una frase, está mudo.



↓↓↓ Si surgen nuevos, dejadlos abajo para agregarlos. ↓↓↓


Última edición por D@vid el Mar Jun 10, 2025 12:57 pm, editado 8 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 08, 2025 7:21 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
Perfecto, aunque como ya te comenté yo descartaría el de Spy x Family porque tampoco es algo muy grave y ya lo sacaron en físico con ese error, por lo que dudo mucho que vayan a molestarse en arreglarlo en algún momento, y lo mismo con Tokyo Revengers que lo debieron de arreglar cuando Selecta lo lanzó en físico.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 08, 2025 8:07 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
Me olvidé de otro error en My Dress-Up Darling, en el episodio 2 minuto 3:50 el gemido de Shizuku lo quitaron


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 12:40 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 209
En el minuto 7:09 del ep 1 My Dress-Up Darling los audios de las amigas de Marin están mal colocados, el personaje de Covas tiene en la boca un audio del de Barreyro que iría después en off, y el take que debería sonar en la boca del de Covas suena antes de tiempo en boca de nadie.

En el minuto 6:09 del ep 6 de Zenshu, Luke dice "¡Por supuesto que puedo!", a pesar de que tendría que ser una negación por contexto.

En el minuto 7:36 del episodio 10 de Uzaki-chan, Itsuhito repite una frase del personaje de Fabrés en vez de decir la suya.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 1:40 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
SoulSeven escribió:
En el minuto 7:09 del ep 1 My Dress-Up Darling los audios de las amigas de Marin están mal colocados, el personaje de Covas tiene en la boca un audio del de Barreyro que iría después en off, y el take que debería sonar en la boca del de Covas suena antes de tiempo en boca de nadie.

Nop no suena en boca de nadie porque si te fijas el "¿Estás bien?" suena en la boca de la chica que está más a la derecha y está perfectamente sincronizado (minuto 7:11). Vamos que aquí no hay error, solamente han adaptado y cambiado un poco de posición las frases y también las de Marin que se disculpa antes y luego dice "¡Oye!" cuando justo en ese momento en japonés dice "Lo siento" pero es lo mismo.

SoulSeven escribió:
En el minuto 6:09 del ep 6 de Zenshu, Luke dice "¡Por supuesto que puedo!", a pesar de que tendría que ser una negación por contexto.

Yo no me percaté de este error porque no vi más de los dos primeros episodios pero debería haberse reportado en su momento cuando estaba en simuldub o incluso al mismo Jordi Naro por twitter porque ahora va a estar muy complicado.

SoulSeven escribió:
En el minuto 7:36 del episodio 10 de Uzaki-chan, Itsuhito repite una frase del personaje de Fabrés en vez de decir la suya.

Más bien en el 7:32 al menos en el doblaje porque en japonés el episodio empieza con un intro que no tiene el castellano y no tienen la misma sincronización, pero tampoco conocía este fallo porque solo vi hasta el 7 y del error en el 9 me di cuenta de casualidad viendo los comentarios.


Última edición por Celso el Lun Jun 09, 2025 4:03 am, editado 15 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 2:02 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 209
Celso escribió:
SoulSeven escribió:
En el minuto 7:09 del ep 1 My Dress-Up Darling los audios de las amigas de Marin están mal colocados, el personaje de Covas tiene en la boca un audio del de Barreyro que iría después en off, y el take que debería sonar en la boca del de Covas suena antes de tiempo en boca de nadie.

Nop no suena en boca de nadie, si te fijas suena en la boca de la chica que está más a la derecha y está perfectamente sincronizado (minuto 7:11).



Es verdad, empieza a decir algo donde toca, solo falta que suene lo que diría después de la pausa. Y que muevan el de Barreyro a su lugar.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 2:10 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
SoulSeven escribió:
Celso escribió:
SoulSeven escribió:
En el minuto 7:09 del ep 1 My Dress-Up Darling los audios de las amigas de Marin están mal colocados, el personaje de Covas tiene en la boca un audio del de Barreyro que iría después en off, y el take que debería sonar en la boca del de Covas suena antes de tiempo en boca de nadie.

Nop no suena en boca de nadie, si te fijas suena en la boca de la chica que está más a la derecha y está perfectamente sincronizado (minuto 7:11).



Es verdad, empieza a decir algo donde toca, solo falta que suene lo que diría después de la pausa. Y que muevan el de Barreyro a su lugar.

Solo han cambiado de posición un poco las frases como te acabo de decir en el comentario que justo lo acabo de editar.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 2:15 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 209
Celso escribió:
SoulSeven escribió:
Celso escribió:

Nop no suena en boca de nadie, si te fijas suena en la boca de la chica que está más a la derecha y está perfectamente sincronizado (minuto 7:11).



Es verdad, empieza a decir algo donde toca, solo falta que suene lo que diría después de la pausa. Y que muevan el de Barreyro a su lugar.

Solo han cambiado de posición un poco las frases como te acabo de decir en el comentario que justo lo acabo de editar.



El personaje de Marta Covas tiene un take de Barreyro en la boca que tocaría al cambiar de plano y verse a Marin de espaldas, si eso no es un error...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 2:21 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
SoulSeven escribió:
Celso escribió:
SoulSeven escribió:
Nop no suena en boca de nadie, si te fijas suena en la boca de la chica que está más a la derecha y está perfectamente sincronizado (minuto 7:11).



Es verdad, empieza a decir algo donde toca, solo falta que suene lo que diría después de la pausa. Y que muevan el de Barreyro a su lugar.

Solo han cambiado de posición un poco las frases como te acabo de decir en el comentario que justo lo acabo de editar.



El personaje de Marta Covas tiene un take de Barreyro en la boca que tocaría al cambiar de plano y verse a Marin de espaldas, si eso no es un error...

Y cuál sería el take correcto de Marta Covas?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 2:23 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 209
Celso escribió:
SoulSeven escribió:
Celso escribió:
Solo han cambiado de posición un poco las frases como te acabo de decir en el comentario que justo lo acabo de editar.



El personaje de Marta Covas tiene un take de Barreyro en la boca que tocaría al cambiar de plano y verse a Marin de espaldas, si eso no es un error...

Y cuál sería el take correcto de Marta Covas?



No suena. Debería sonar Covas pidiendo perdón en vez del "¿Estás bien?" de Barreyro.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 2:34 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
SoulSeven escribió:
Celso escribió:
SoulSeven escribió:


El personaje de Marta Covas tiene un take de Barreyro en la boca que tocaría al cambiar de plano y verse a Marin de espaldas, si eso no es un error...

Y cuál sería el take correcto de Marta Covas?



No suena. Debería sonar Covas pidiendo perdón en vez del "¿Estás bien?" de Barreyro.

Pero como ya estaba pidiendo perdón la otra amiga entonces puede que lo hayan hecho así aposta para no decir lo mismo. Es más luego Marin se disculpa antes de tiempo y acto seguido donde debería ir el "Lo siento" ponen un "Oye". Como digo, yo no lo veo tanto como un error sino como un cambio que tampoco cambia nada importante.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 2:56 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2127
Episodio 1x20 de Mushoku Tensei (8:57). Eris se interrumpe a sí misma de decir el nombre de Rudeus porque se acuerda que debe mantenerlo en secreto delante de Aisha, pero Ruijerd segundos después lo dice descaradamente delante suya como quién no quiere la cosa.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 12:17 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 365
SoulSeven escribió:
En el minuto 6:09 del ep 6 de Zenshu, Luke dice "¡Por supuesto que puedo!", a pesar de que tendría que ser una negación por contexto.


Creo que está bien; dice que no se lo tome tan a pecho y le responde eso.

SoulSeven escribió:
En el minuto 7:09 del ep 1 My Dress-Up Darling los audios de las amigas de Marin están mal colocados, el personaje de Covas tiene en la boca un audio del de Barreyro que iría después en off, y el take que debería sonar en la boca del de Covas suena antes de tiempo en boca de nadie.


Está bien... lo que descoloca el "Estás bien" que suena demasiado fuerte. :mrgreen:


borjito2 escribió:
Episodio 1x20 de Mushoku Tensei (8:57). Eris se interrumpe a sí misma de decir el nombre de Rudeus porque se acuerda que debe mantenerlo en secreto delante de Aisha, pero Ruijerd segundos después lo dice descaradamente delante suya como quién no quiere la cosa.


Tomaron de referencia los subtítulos cosa que en otros idiomas no (porque no lo mencionan; los subtítulos también están mal); lo anoto.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 4:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
Ah que nos olvidamos de los errores de Re:ZERO y no son moco de pavo precisamente

Episodio 26, minuto 20:36 - Subaru le dice "tranquila" a Felix como si fuese una chica cuando realmente es un chico, pero lo gracioso es que en los subtítulos solo le dice "Olvídalo".
Episodio 28, minuto 2:06 - Echidna le dice a Subaru "La posibilidad de charlar con la bruja de la envidia.." refiriéndose a ella misma que es la bruja de la avaricia y no de la envidia. (Espero que corrijan este al menos).

D@vid escribió:
SoulSeven escribió:
En el minuto 6:09 del ep 6 de Zenshu, Luke dice "¡Por supuesto que puedo!", a pesar de que tendría que ser una negación por contexto.


Creo que está bien; dice que no se lo tome tan a pecho y le responde eso.

No está bien porque le está respondiendo a la frase que dice justo antes "hasta un héroe legendario puede permitirse perder alguna vez" y debería ser una negación igual que en los subtítulos y en el doblaje latino.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 8:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 209
Celso escribió:
SoulSeven escribió:
Celso escribió:
Y cuál sería el take correcto de Marta Covas?



No suena. Debería sonar Covas pidiendo perdón en vez del "¿Estás bien?" de Barreyro.

Pero como ya estaba pidiendo perdón la otra amiga entonces puede que lo hayan hecho así aposta para no decir lo mismo. Es más luego Marin se disculpa antes de tiempo y acto seguido donde debería ir el "Lo siento" ponen un "Oye". Como digo, yo no lo veo tanto como un error sino como un cambio que tampoco cambia nada importante.


No puede ser intencionado porque el take es de otro personaje. La de la derecha es la chica a la que dobla Covas, Barreyro es la de la izquierda. Te pongas como te pongas ese audio no va en esa boca, es un fallo de mezclas.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 9:01 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 209
D@vid escribió:
SoulSeven escribió:
En el minuto 6:09 del ep 6 de Zenshu, Luke dice "¡Por supuesto que puedo!", a pesar de que tendría que ser una negación por contexto.


Creo que está bien; dice que no se lo tome tan a pecho y le responde eso.

SoulSeven escribió:
En el minuto 7:09 del ep 1 My Dress-Up Darling los audios de las amigas de Marin están mal colocados, el personaje de Covas tiene en la boca un audio del de Barreyro que iría después en off, y el take que debería sonar en la boca del de Covas suena antes de tiempo en boca de nadie.


Está bien... lo que descoloca el "Estás bien" que suena demasiado fuerte. :mrgreen:


borjito2 escribió:
Episodio 1x20 de Mushoku Tensei (8:57). Eris se interrumpe a sí misma de decir el nombre de Rudeus porque se acuerda que debe mantenerlo en secreto delante de Aisha, pero Ruijerd segundos después lo dice descaradamente delante suya como quién no quiere la cosa.


Tomaron de referencia los subtítulos cosa que en otros idiomas no (porque no lo mencionan; los subtítulos también están mal); lo anoto.



El take de estás bien no debe sonar ahí, no solo es que esté sonando en la boca del personaje que no es, es que Barreyro no debe sonar que cambia el plano.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 09, 2025 9:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
SoulSeven escribió:
Celso escribió:
SoulSeven escribió:


No suena. Debería sonar Covas pidiendo perdón en vez del "¿Estás bien?" de Barreyro.

Pero como ya estaba pidiendo perdón la otra amiga entonces puede que lo hayan hecho así aposta para no decir lo mismo. Es más luego Marin se disculpa antes de tiempo y acto seguido donde debería ir el "Lo siento" ponen un "Oye". Como digo, yo no lo veo tanto como un error sino como un cambio que tampoco cambia nada importante.


No puede ser intencionado porque el take es de otro personaje. La de la derecha es la chica a la que dobla Covas, Barreyro es la de la izquierda. Te pongas como te pongas ese audio no va en esa boca, es un fallo de mezclas.

Si fuese un fallo de mezclas las frases ni encajarían con las bocas y tampoco las de Marin que están colocadas convenientemente cuando se cambia de plano. De todos modos, tampoco creo que vayan a molestarse en redoblar esa escena.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 10, 2025 12:40 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 365
¡ARREGLADO! Se quita de la lista:

Citar:
"My Hero Academia: Vigilantes".
Episodio 03, minuto 05:05 (https://www.crunchyroll.com/es-es/watch/GQJUM0VED/): take mudo de Pop Step.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 10, 2025 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Dic 02, 2024 4:37 pm
Mensajes: 7
En el minuto 3:30 del cuarto episodio de Shangri-La Frontier, la dependienta le dice a Rei "y dile que lo sientes", cambiando totalmente el significado de lo que debería decir, que es "y dile lo que sientes"
El error se repite en el minuto 17:45 del sexto episodio


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 12, 2025 12:49 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 209
Celso escribió:
SoulSeven escribió:
Celso escribió:
Pero como ya estaba pidiendo perdón la otra amiga entonces puede que lo hayan hecho así aposta para no decir lo mismo. Es más luego Marin se disculpa antes de tiempo y acto seguido donde debería ir el "Lo siento" ponen un "Oye". Como digo, yo no lo veo tanto como un error sino como un cambio que tampoco cambia nada importante.


No puede ser intencionado porque el take es de otro personaje. La de la derecha es la chica a la que dobla Covas, Barreyro es la de la izquierda. Te pongas como te pongas ese audio no va en esa boca, es un fallo de mezclas.

Si fuese un fallo de mezclas las frases ni encajarían con las bocas y tampoco las de Marin que están colocadas convenientemente cuando se cambia de plano. De todos modos, tampoco creo que vayan a molestarse en redoblar esa escena.


Está en boca ajena, y el take que debería sonar no suena.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 23 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España