Errores correspondiente al doblaje CASTELLANO (España) en Crunchyroll.
"BLUELOCK".Episodio 12, minuto 16:25 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... -selection): dice "el derrotado pasará a tener CUATRO jugadores", debería decir TRES.
"DAN DA DAN".Episodio 08, minuto 06:03 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... ny-feeling): Okarun debería gritar en tono grave al ser a cámara lenta.
"Dragon Ball Super: Super Hero".Minuto 01:50 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... super-hero): lleva mal desde que se puso; el vídeo está corrupto y se corta y se pierde media frase.
"JUJUTSU KAISEN".Episodio 05, minuto 17:11 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... t-die--ii-): Panda trata en masculino a Maki.
"JUJUTSU KAISEN 0".Minuto 33:07 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... tilian-dub): Yuuta piensa una frase de Maki. "Eres de clase especial" es algo que piensa ella sobre Yuuta, no Yuuta sobre Toge (Toge no es de clase especial).
"Mushoku Tensei Jobless Reincarnation".Episodio 20, minuto 08:59 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... r-the-maid): no debería nombrar el nombre de Rudeus.
"My Dress-Up Darling".Episodio 02, minuto 03:50 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... -and-do-it): falta el gemido de Kitagawa.
Episodio 03, minuto 03:15 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... hy-dont-we): la chica que se oye dice "Kitawawa" en vez de "Kitagawa".
Episodio 05, minuto 17:05 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... b-bag-here): la frase está desplazada y no casa con la boca.
"Re:ZERO -Starting Life in Another World-".Episodio 26, minuto 20:36 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... es-promise): lo trata de manera masculina cuando es un chico (aunque no lo parezca).
Episodio 28, minuto 02:07 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... ed-reunion): es "Bruja de la AVARICIA" no de la "envidia".
"Shangri-La Frontier".Episodio 04, minuto 03:30 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... ted-tastes): Rei dice "y dile que lo sientes" en vez de "y dile lo que sientes".
Episodio 06, minuto 17:45 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... ight-queen): Se repite el error al mostrar el flashback del episodio 4.
Episodio 15, minuto 07:00 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... ent-part-1): Emul dice "Pienso cederte al señor Sunraku"; falta un NO al principio.
Episodio 22, minuto 13:40 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... r-purifier): Beelach dice "¿Crees que no soy buenO, eh?" siendo el personaje femenino.
"SPY x FAMILY".Episodio 16, minuto 11:37 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... mance-plan): la llama "Camilla" tal cual, pero se pronuncia "Camila".
"That Time I Got Reincarnated as a Slime".Episodio 06, minuto 07:48 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch/G7PU4Q1Q4/shizu): tiene como un fallo de montaje y se entremezcla lo que dice.
Episodio 20, minuto 23:35 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... kagurazaka): se corta el "Pró" de 'Próximo episodio...'.
Episodio 65.5, minuto 20:32 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... s-memories): están mudo dos de los tres que están arrodillados (esos diálogos sí están en episodios anteriores).
Episodio 69, minuto 08:50 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... tournament): dice "rimurO" en vez de "rimurU".
"The Rising of the Shield Hero 3".Episodio 02, minuto 16:40 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch/GJWUQ7VNE/nadia): take mudo de Naofumi.
Episodio 05, minuto 00:30 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... heir-paths): hay un take mudo; en el minuto 21:35 hay otro (un grito).
Episodio 06, minuto 15:20 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... r-strength): take mudo, además bastante largo; también en el minuto 19:45.
"Tokyo Revengers".Episodio 16, minuto 10:28 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... pon-a-time): falta una frase, está mudo.
"Tower of God".Episodio 13, minuto 11:16 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... wer-of-god): se corta el audio un instante.
"Uzaki-chan Wants to Hang Out".Episodio 09, minuto 00:09 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... s-a-thrill): aquí dice "mi AMIGA Hana" cuando debería ser "mi HIJA Hana".
Episodio 10, minuto 07:30 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch ... in-tottori): el chico repite la frase de la chica en vez de decir la suya.
"VINLAND SAGA Season 2".Episodio 03, minuto 19:18 (
https://www.crunchyroll.com/es-es/watch/GX9UQZP5Z/snake): falta una frase, está mudo.
↓↓↓
Si surgen nuevos, dejadlos abajo para agregarlos usando la siguiente plantilla: ↓↓↓
Citar:
"ANIME".
Episodio XX, minuto xx:xx (link): error.