Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 3:16 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 93 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Oct 03, 2023 5:57 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 27, 2021 4:11 am
Mensajes: 46
Ubicación: Sevilla
Ender escribió:
Es curioso que cuando Arait perdió la licencia de One Piece, no tardaron nada en volver a la TV catalana y ahora le toca España, es como si Arait hubiera bloqueado sus licencias de anime aposta, a día de hoy no se si esta muerta del todo o "muerta en vida".

Se que puede llegar a ser innecesario, pero me gustaría que hubieran arreglos de doblaje de aquellas temporadas, o hasta empezar de 0 con el cast original pero arreglando los fallos catastróficos de los doblajes, como las técnicas (especialmente las de Luffy), Ussop en lugar de Usuff y que no tenga acento "musulmán" (sin ofender), es decir, un Ussop como se ha visto en las películas. Pero sigo pensando que no se si llegarán a doblar más episodios, el único que si le tengo más fé es en catalán ya que invierten mejor contenido en televisión. Pero si Arait no esta, quien tiene la licencia de Inazuma Eleven en Cataluña?

WATMEE escribió:
No sé quién será el responsable, pero para mí distribuidoras en tiempos actuales que solo se distribuye por TV no existen, ahí tenemos Luk y las pelis actuales de Shin Chan, todas licenciadas y seguramente dobladas, algunas vistas en el cine y sorpresa, guardadas en un cajón y como consumidor no te deja verlos de forma legal porque Luk está empeñada a que una tele le haga casito... en 2023!!! Te toca verlas fansubeadas por narices o grabar el doblaje en una sala de cine como pasó con la última peli de Shin Chan, el doblaje está recuperado gracias a que alguien se tomó la molestia de grabarlo del cine, vaya tela.


Es que lo que ha hecho Luk es un pecado enorme, abandonar las licencias así sin mas, se que sus doblajes no son de lo mejor pero algunas llegan a ser algo decentes, pero por culpa de ellos han dejado animes completamente doblados en el limbo en lugar de que alguien las obtengo, porque hay una larga lista, ojala alguien los recupere todos y los emitan en algún sitio o lo publiquen, porque si, todas sus licencias estaban dobladas completamente, excepto Jewelpet que no licenció su ultima temporada.


Si hay un trabajo de doblaje ya hecho, y que son más de 250 episodios, no vale la pena redoblar nada. Las pelis respetan las voces de la serie, y Toei supongo que tiene que saberlo (aunque el doblaje no sea suyo). Si se sigue doblando One Piece, lo más probable es que sigan desde el episodio 264 con las mismas voces de siempre, pero con una traducción más adecuada a estos tiempos.

Y lo de que si Arait bloqueaba sus licencias de anime, en realidad es más simple: están muertos en vida desde hace ya una década y sobreviven vendiendo Detective Conan (y las pocas series que aún mantienen) a las autonómicas, mientras que han perdido todo lo demás, ya sea por no renovar o porque Toei Japón se enteraría de que no hacían nada con sus series durante 10 años.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 03, 2023 6:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 212
Drapion escribió:
Si hay un trabajo de doblaje ya hecho, y que son más de 250 episodios, no vale la pena redoblar nada. Las pelis respetan las voces de la serie, y Toei supongo que tiene que saberlo (aunque el doblaje no sea suyo). Si se sigue doblando One Piece, lo más probable es que sigan desde el episodio 264 con las mismas voces de siempre, pero con una traducción más adecuada a estos tiempos.

Y lo de que si Arait bloqueaba sus licencias de anime, en realidad es más simple: están muertos en vida desde hace ya una década y sobreviven vendiendo Detective Conan (y las pocas series que aún mantienen) a las autonómicas, mientras que han perdido todo lo demás, ya sea por no renovar o porque Toei Japón se enteraría de que no hacían nada con sus series durante 10 años.


Bueno, quizás me expresé mal, a lo que me refería era a esas adaptaciones sin sentido (Galleta Galleta Metralleta de Luffy, Brotad en "X" de Robin) y algún cambio de nombre como le pasó a Ussop, pero en las películas si que da gusto oírlas, sobre todo a Brook uno de mis favoritos.

sparterx escribió:
Ni Reborn, que se quedaron sin doblar los últimos 52 capítulos.


Siempre se me olvida este xD. Os podria poner una lista de las series que se han quedado en el olvido por culpa de Luk:

Reborn: Ultimos 52 capitulos como has mencionado
Kilari: No salió a la luz, pero esta doblada completamente todas las temporadas seguro.
Area No Kishi (El caballero del area): 6 capítulos se vieron en Animados y poco más
Jewelpet: Dejaron a la mitad de la quinta temporada sin poder acabar la sexta, la ultima que tenia licenciada Luk
Fushigi Boshi no Futago Hime (Twin Princess): Se emitió completa la primera temporada en Boomerang, la segunda temporada solo el primer capitulo (y nadie lo subió)
Kochikame: Desconozco cuantos capitulos se han emitido, pero aun no consiguieron emitirla completa.
Keroro Gunso: Creo que faltan episodios.

Y posiblemente me haya olvidados algunos más, solo espero que en el futuro se rescaten ese material perdido de alguna forma.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 03, 2023 6:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
Drapion escribió:
Las pelis respetan las voces de la serie, y Toei supongo que tiene que saberlo (aunque el doblaje no sea suyo).

Tras intentar doblarlas en Barcelona, la propia Toei impuso que se respetara la continuidad con los Sombrero de Paja.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 03, 2023 7:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Ender escribió:
Drapion escribió:

Keroro Gunso: Creo que faltan episodios.


Keroro se dobló entera y se emitió entera en el Canal Panda de Portugal con subs en portugués.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 1:53 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
TurenMaster escribió:
Tras intentar doblarlas en Barcelona, la propia Toei impuso que se respetara la continuidad con los Sombrero de Paja.

Entiendo que no hay que fiarse de su palabra, y más teniendo en cuenta lo que ha hecho Selecta en los últimos años. Pero recuerdo que en 2016, en una entrevista para Misión Tokyo, Manu Guerrero dijo que Toei estaba dudosa sobre si usar o no los actores clásicos por si habían envejecido, pero que Selecta quería "defender" lo que ellos creían que había que hacer. Es decir, usar a Jaime Roca y compañía.

Edit: La encontré, a partir del minutos 46:00: https://youtu.be/361kdmy9-Mk?feature=shared


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 9:49 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 229
Tampoco estarán tan viejos como la señora Goku. ¡Que la jubilen ya! :-D

De Selecta me creo de la mitad.... NADA, no me creo nada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 11:35 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
david_puen escribió:
[...]

Un par de actores se negaron a continuar con los doblajes primerizos tras enterarse de que no sustituían "por causas de fuerza mayor".

"Dragon Ball Super" también se iba doblando en Barcelona (en ese caso, tras confundirse el intermediario).


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 11:48 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jun 19, 2021 3:24 am
Mensajes: 54
D@vid escribió:
Tampoco estarán tan viejos como la señora Goku. ¡Que la jubilen ya! :-D

De Selecta me creo de la mitad.... NADA, no me creo nada.


Los actores de doblaje japoneses clásicos son en su mayoría ancianos y los tienen en pedestales los fans, no entiendo porqué habría que cambiar a los actores españoles por esa razón

_________________
Si no te gusta tu destino, no lo aceptes. ¡En cambio, ten el coraje de cambiarlo como quieres que sea!
Naruto

Amante del cine, del anime y de los videojuegos. Puedes seguirme en mi canal de YT: https://www.youtube.com/channel/UCBdhjB ... Q/featured


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 2:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 595
david_puen escribió:
TurenMaster escribió:
Tras intentar doblarlas en Barcelona, la propia Toei impuso que se respetara la continuidad con los Sombrero de Paja.

Entiendo que no hay que fiarse de su palabra, y más teniendo en cuenta lo que ha hecho Selecta en los últimos años. Pero recuerdo que en 2016, en una entrevista para Misión Tokyo, Manu Guerrero dijo que Toei estaba dudosa sobre si usar o no los actores clásicos por si habían envejecido, pero que Selecta quería "defender" lo que ellos creían que había que hacer. Es decir, usar a Jaime Roca y compañía.

Edit: La encontré, a partir del minutos 46:00: https://youtu.be/361kdmy9-Mk?feature=shared


Yo respecto a este tema no me creo la versión de Selecta, sobre todo porque tiempo antes de la llegada de One piece Gold a España en cines (cuando los de Selecta ya habían anunciado que tenían la licencia de la película), había un mensaje de Jorge Saudinós en Facebook en el que decía que no iba a volver a ser la voz de Zoro en las películas, pero que aún así esperaba que la gente apoyase a las "nuevas voces".
En ese entonces también Jaime Roca dijo por redes contestando a quienes le preguntaron por ello, que nadie le había llamado para volver a ser Luffy, la gente empezó a quejarse por redes y mágicamente Selecta reculó.

Desde luego, no insinúo ni pienso que esa movilización afectase en algo, pero sí que estoy bastante seguro de que Selecta no tenía intención de mantener las voces de siempre, hasta que por una cosa o por otra (ya fuese por intervención de Toei o porque las voces de BCN se negaron a hacer el doblaje o por una combinación de ambos factores), afortunadamente recularon y volvieron las voces de la banda de Luffy para el doblaje de las películas.

Lo de ese vídeo, parece más que nada, una excusa barata intentando quedar como los buenos de la película cuando hay indicios que indican lo opuesto. Así como aquí insinúan que fueron ellos quienes convencieron a los japos de mantener al reparto de siempre (cuando parece que fue al revés), también está el caso de cuando dijeron que los japoneses en Naruto Shippuden pidieron cambio de voces y traducción, y claro como "Japón lo pidió" había que hacerlo (cuando es más que sabido que fue por motivos económicos), sin embargo ahí está DBZ sin redoblaje pese a sus múltiples errores fruto del guión francés, pero como esta se dobló completa en su día ahí no pasaba nada.

Yo desde hace un tiempo ya tengo asumido que de 5 cosas que pueda decir Selecta en cuanto a temas de respetar voces, 4,5 son mentira y el otra 0,5 es una verdad a medias.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 2:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Hace un tiempo me dijo un conocido que en una película de One Piece, ahora no recuerdo cuál, se escuchaba un gesto de Zoro doblado por Marc Zanni en vez de Jorge Saudinós.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 3:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1024
Javier Cámara escribió:
Hace un tiempo me dijo un conocido que en una película de One Piece, ahora no recuerdo cuál, se escuchaba un gesto de Zoro doblado por Marc Zanni en vez de Jorge Saudinós.

Todas las historias que empiezan así me encantan.

En este caso, y sin tener ni idea del tema, es posible que al ser Zanni la voz catalana del personaje, faltase o pasase algo raro con un take en castellano y se utilizara uno en catalán, pero como no tengo ni idea es una mera conjetura...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 5:11 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 350
Drapion escribió:
Las pelis respetan las voces de la serie, y Toei supongo que tiene que saberlo (aunque el doblaje no sea suyo)


Las pelis no tienen a todas las voces de la serie, solo a la banda de Luffy y nada más, el resto son de valencia o Barcelona salvo en las últimas pelis que se estrenaron en cines que ahí tiraron a más voces de Madrid aunque no son las de la serie....

Ender escribió:
Drapion escribió:
Si hay un trabajo de doblaje ya hecho, y que son más de 250 episodios, no vale la pena redoblar nada. Las pelis respetan las voces de la serie, y Toei supongo que tiene que saberlo (aunque el doblaje no sea suyo). Si se sigue doblando One Piece, lo más probable es que sigan desde el episodio 264 con las mismas voces de siempre, pero con una traducción más adecuada a estos tiempos.

Y lo de que si Arait bloqueaba sus licencias de anime, en realidad es más simple: están muertos en vida desde hace ya una década y sobreviven vendiendo Detective Conan (y las pocas series que aún mantienen) a las autonómicas, mientras que han perdido todo lo demás, ya sea por no renovar o porque Toei Japón se enteraría de que no hacían nada con sus series durante 10 años.


Bueno, quizás me expresé mal, a lo que me refería era a esas adaptaciones sin sentido (Galleta Galleta Metralleta de Luffy, Brotad en "X" de Robin) y algún cambio de nombre como le pasó a Ussop, pero en las películas si que da gusto oírlas, sobre todo a Brook uno de mis favoritos.

sparterx escribió:
Ni Reborn, que se quedaron sin doblar los últimos 52 capítulos.


Siempre se me olvida este xD. Os podria poner una lista de las series que se han quedado en el olvido por culpa de Luk:

Reborn: Ultimos 52 capitulos como has mencionado
Kilari: No salió a la luz, pero esta doblada completamente todas las temporadas seguro.
Area No Kishi (El caballero del area): 6 capítulos se vieron en Animados y poco más
Jewelpet: Dejaron a la mitad de la quinta temporada sin poder acabar la sexta, la ultima que tenia licenciada Luk
Fushigi Boshi no Futago Hime (Twin Princess): Se emitió completa la primera temporada en Boomerang, la segunda temporada solo el primer capitulo (y nadie lo subió)
Kochikame: Desconozco cuantos capitulos se han emitido, pero aun no consiguieron emitirla completa.
Keroro Gunso: Creo que faltan episodios.

Y posiblemente me haya olvidados algunos más, solo espero que en el futuro se rescaten ese material perdido de alguna forma.


Keroro si se doblo completa, de hecho, se emitió completa en el cala biggs de Portugal en castellano con subs al portugués. En España se emitió en Cartoon Network/autonómicas por tandas y ningún canal llegó a emitirla completa, una pena.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 6:11 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 484
Xavierfrost escribió:
david_puen escribió:
TurenMaster escribió:
Tras intentar doblarlas en Barcelona, la propia Toei impuso que se respetara la continuidad con los Sombrero de Paja.

Entiendo que no hay que fiarse de su palabra, y más teniendo en cuenta lo que ha hecho Selecta en los últimos años. Pero recuerdo que en 2016, en una entrevista para Misión Tokyo, Manu Guerrero dijo que Toei estaba dudosa sobre si usar o no los actores clásicos por si habían envejecido, pero que Selecta quería "defender" lo que ellos creían que había que hacer. Es decir, usar a Jaime Roca y compañía.

Edit: La encontré, a partir del minutos 46:00: https://youtu.be/361kdmy9-Mk?feature=shared


Yo respecto a este tema no me creo la versión de Selecta, sobre todo porque tiempo antes de la llegada de One piece Gold a España en cines (cuando los de Selecta ya habían anunciado que tenían la licencia de la película), había un mensaje de Jorge Saudinós en Facebook en el que decía que no iba a volver a ser la voz de Zoro en las películas, pero que aún así esperaba que la gente apoyase a las "nuevas voces".
En ese entonces también Jaime Roca dijo por redes contestando a quienes le preguntaron por ello, que nadie le había llamado para volver a ser Luffy, la gente empezó a quejarse por redes y mágicamente Selecta reculó.

Desde luego, no insinúo ni pienso que esa movilización afectase en algo, pero sí que estoy bastante seguro de que Selecta no tenía intención de mantener las voces de siempre, hasta que por una cosa o por otra (ya fuese por intervención de Toei o porque las voces de BCN se negaron a hacer el doblaje o por una combinación de ambos factores), afortunadamente recularon y volvieron las voces de la banda de Luffy para el doblaje de las películas.

Lo de ese vídeo, parece más que nada, una excusa barata intentando quedar como los buenos de la película cuando hay indicios que indican lo opuesto. Así como aquí insinúan que fueron ellos quienes convencieron a los japos de mantener al reparto de siempre (cuando parece que fue al revés), también está el caso de cuando dijeron que los japoneses en Naruto Shippuden pidieron cambio de voces y traducción, y claro como "Japón lo pidió" había que hacerlo (cuando es más que sabido que fue por motivos económicos), sin embargo ahí está DBZ sin redoblaje pese a sus múltiples errores fruto del guión francés, pero como esta se dobló completa en su día ahí no pasaba nada.

Yo desde hace un tiempo ya tengo asumido que de 5 cosas que pueda decir Selecta en cuanto a temas de respetar voces, 4,5 son mentira y el otra 0,5 es una verdad a medias.


En el programa de radio que mision tokyo hace años realizaba, uno de los colaboradores del programa (no recuerdo su nombre, pero que dibuja viñetas y tiras comicas),dijo que la 1 intencion de selecta era llevar a Barcelona para que se doblara alli las peliculas, en este caso utlizando el casting del catalan de one piece, hubo discrepancias y al final ya sabemos como acabo la historia... con lo cual eso de que selecta intenta mantener un doblaje madrileño si ha existido antes, en muy , y repito muy poquitas se ha dado (sakura cazadora de cartas).hablo de series, y en el futuro sera igual, si licencia alguna serie doblada anteriormente en madrid, casi seguro, que no respetaran el casting.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 04, 2023 11:32 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Selecta no intentó defender nada. Ya habéis puesto básicamente lo que pasó con Gold, así que no lo repetiré.

balondeoro2000 escribió:
Las pelis no tienen a todas las voces de la serie, solo a la banda de Luffy y nada más, el resto son de valencia o Barcelona salvo en las últimas pelis que se estrenaron en cines que ahí tiraron a más voces de Madrid aunque no son las de la serie....

En las primeras solo respetaron lo ''imprescindible'', los protagonistas. Estampida les dio por doblarla toda en Madrid (no diré que exactamente como consecuencia de lo que pasó con Slayers, eso fue Sakura Clear Card, pero ocurrió después, a partir de ahí ya empezaron a mandar algunas pelis a Madrid cuando hacía falta) salvo por Brook, que se siguió doblando en Barcelona, y se intentó respetar más voces de la serie, respetando a Buggy, Mr. 3, Tashigi y Rob Lucci. Según la lista de doblaje preliminar que dieron se ve que también se intentó respetar a Pedro Tena como Smoker pero no debía estar disponible, y a saber si intentaron respetar más pero no fue posible debido a circunstancias/presupuesto.

En Film Red se respetaron prácticamente todas las voces de la serie que estaban disponibles en el momento de doblarla. Básicamente faltaron Ángel Amorós (estaba de baja), Francisco Andrés Valdivia y Pepa Agudo. Que faltara Emilio García no lo cuento porque Rockstar, si no recuerdo mal, no habla realmente, solo tiene gestos o grita junto con otros. Romper asociaciones con personajes que tenían las mismas voces que los protagonistas era esperable (de momento solo se ha hecho una excepción con Buggy, que no sale en Film Red). En esta película, a diferencia de Estampida, se nota que no estaban haciendo malabares con el presupuesto, se gastaron todo lo que hacía falta en convocatorias.

El mayor ejemplo de esfuerzo en el doblaje de Film Red se ve en que se molestaran en tener a Rafael Calvo y a Salvador Serrano con sus respectivos Ancianos a pesar de lo pequeñas que son sus participaciones. Lamento cosa mala que Salvador Serrano no estuviera en ninguna de las películas anteriores como Cocodrilo.

Patch escribió:
Javier Cámara escribió:
Hace un tiempo me dijo un conocido que en una película de One Piece, ahora no recuerdo cuál, se escuchaba un gesto de Zoro doblado por Marc Zanni en vez de Jorge Saudinós.

Todas las historias que empiezan así me encantan.

En este caso, y sin tener ni idea del tema, es posible que al ser Zanni la voz catalana del personaje, faltase o pasase algo raro con un take en castellano y se utilizara uno en catalán, pero como no tengo ni idea es una mera conjetura...

En la película de Alabasta se escucha un gesto de Zoro que claramente no hace Jorge Saudinós ni la voz japonesa, pero esa película no se dobló al catalán.

Diría que es raro por dos partes debido a que en las películas directas a video se dejan bastantes gestos sin doblar, pero esto ocurre cuando Vivi está gritando así que no podrían reciclar el original y se darían cuenta tarde, Jorge Saudinós ya habría terminado y no querrían llamarle para un gesto. Pero vamos, que no es Marc Zanni. Yo creo que es Rafael Ordóñez Arrieta, no ya solo porque me suene a él, que también, es porque intuyo que además fue él quién dirigió la parte valenciana de todas las películas anteriores a Estampida. Que pasara de doblar a Akainu en Gold a doblar a los dos villanos principales de Strong World y Z, cuando Akainu sale en Z, ya me dice bastante.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 19, 2023 4:01 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ago 30, 2020 2:17 am
Mensajes: 166
Ya hay nueva promo en Comedy Central y no sé si serán los fps de emisión pero a Luffy lo oigo extremadamente agudo, cosa que, como he dicho antes, pueden que sean los fps a los que emiten, por lo demás, chapó por la promo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 20, 2023 1:00 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Peter05 escribió:
Ya hay nueva promo en Comedy Central y no sé si serán los fps de emisión pero a Luffy lo oigo extremadamente agudo, cosa que, como he dicho antes, pueden que sean los fps a los que emiten, por lo demás, chapó por la promo.

Ya me temía que pasaría algo así. Arait Multimedia dobló el anime sobre el máster original en NTSC a la velocidad y tono correctos. Y cuando emitía por TV, dejaba la velocidad y el tono del audio tal cual venía de Japón, a costa de dejar la imagen con ghosting para poder hacer la conversión a PAL.

Aquí han cogido ese audio, lo han metido en el máster japonés remasterizado en NTSC, y para poder emitirlo en PAL han acelerado de 23 a 25 fps sin corregir el tono del audio. Lo mismo que pasó con Dragon Ball Super en Boing o con las propias pelis de One Piece en Comedy Central.

PD: Siento la chapa porque seguro que la mayoría de usuarios aquí ya conocían todo esto, pero necesitaba desahogarme. No entiendo cómo pueden pasar años y siguen sin cuidar estas cosas.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 20, 2023 9:07 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 366
Ubicación: Asturias
Es mejor que se emita acelerada sin corregir el tono. Así se puede recuperar el original sin problema. De hecho el ghosting a mí siempre me pareció que no se notaba cuando teníamos emisiones analogicas en las antiguas televisiones de tubo. Ahora claro, coges un DVD de Jonu y te quieres morir. Pero prefiero que se hiciese así y asegurarnos de que se dobló bien. Además así tenemos los BDs actuales con todo correcto.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 20, 2023 3:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
sondela89 escribió:
Es mejor que se emita acelerada sin corregir el tono. Así se puede recuperar el original sin problema. De hecho el ghosting a mí siempre me pareció que no se notaba cuando teníamos emisiones analogicas en las antiguas televisiones de tubo. Ahora claro, coges un DVD de Jonu y te quieres morir. Pero prefiero que se hiciese así y asegurarnos de que se dobló bien. Además así tenemos los BDs actuales con todo correcto.

Eres de los míos, compañero: para tener "trompicones" en el audio sin cambio de tono, prefiero la agudización de toda la vida. Como bien dices, así se podría pasar del PAL al NTSC fácilmente.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 20, 2023 8:50 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 366
Ubicación: Asturias
Es que además luego el audio es irrecuperable. Que alguna vez llega la ilustre editora de turno y después de haber acortado manteniendo el tono, lo estira cambiándolo. Juraría que a Arrietty sin ir más lejos, le pasa eso al BD :mad:

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 21, 2023 2:01 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 07, 2007 8:56 pm
Mensajes: 89
Ender escribió:
Drapion escribió:
Si hay un trabajo de doblaje ya hecho, y que son más de 250 episodios, no vale la pena redoblar nada. Las pelis respetan las voces de la serie, y Toei supongo que tiene que saberlo (aunque el doblaje no sea suyo). Si se sigue doblando One Piece, lo más probable es que sigan desde el episodio 264 con las mismas voces de siempre, pero con una traducción más adecuada a estos tiempos.

Y lo de que si Arait bloqueaba sus licencias de anime, en realidad es más simple: están muertos en vida desde hace ya una década y sobreviven vendiendo Detective Conan (y las pocas series que aún mantienen) a las autonómicas, mientras que han perdido todo lo demás, ya sea por no renovar o porque Toei Japón se enteraría de que no hacían nada con sus series durante 10 años.


Bueno, quizás me expresé mal, a lo que me refería era a esas adaptaciones sin sentido (Galleta Galleta Metralleta de Luffy, Brotad en "X" de Robin) y algún cambio de nombre como le pasó a Ussop, pero en las películas si que da gusto oírlas, sobre todo a Brook uno de mis favoritos.

sparterx escribió:
Ni Reborn, que se quedaron sin doblar los últimos 52 capítulos.


Siempre se me olvida este xD. Os podria poner una lista de las series que se han quedado en el olvido por culpa de Luk:

Reborn: Ultimos 52 capitulos como has mencionado
Kilari: No salió a la luz, pero esta doblada completamente todas las temporadas seguro.
Area No Kishi (El caballero del area): 6 capítulos se vieron en Animados y poco más
Jewelpet: Dejaron a la mitad de la quinta temporada sin poder acabar la sexta, la ultima que tenia licenciada Luk
Fushigi Boshi no Futago Hime (Twin Princess): Se emitió completa la primera temporada en Boomerang, la segunda temporada solo el primer capitulo (y nadie lo subió)
Kochikame: Desconozco cuantos capitulos se han emitido, pero aun no consiguieron emitirla completa.
Keroro Gunso: Creo que faltan episodios.

Y posiblemente me haya olvidados algunos más, solo espero que en el futuro se rescaten ese material perdido de alguna forma.


Bueno, cuestión de gustos... "las Jaimes rocadas" en no pocas ocasiones le han otorgado a la serie una mejoria (normalmente en cuestion de humor, y a mejor), que pongan acentos o tal, la verdad que un poco me la suda.
Pero bueno, son gustos y opiniones, que como los culos, pues todos tenemos 1.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 93 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 143 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España