Selecta no intentó defender nada. Ya habéis puesto básicamente lo que pasó con Gold, así que no lo repetiré.
balondeoro2000 escribió:
Las pelis no tienen a todas las voces de la serie, solo a la banda de Luffy y nada más, el resto son de valencia o Barcelona salvo en las últimas pelis que se estrenaron en cines que ahí tiraron a más voces de Madrid aunque no son las de la serie....
En las primeras solo respetaron lo ''imprescindible'', los protagonistas. Estampida les dio por doblarla toda en Madrid (no diré que exactamente como consecuencia de lo que pasó con Slayers, eso fue Sakura Clear Card, pero ocurrió después, a partir de ahí ya empezaron a mandar algunas pelis a Madrid cuando hacía falta) salvo por Brook, que se siguió doblando en Barcelona, y se intentó respetar más voces de la serie, respetando a Buggy, Mr. 3, Tashigi y Rob Lucci. Según la lista de doblaje preliminar que dieron se ve que también se intentó respetar a Pedro Tena como Smoker pero no debía estar disponible, y a saber si intentaron respetar más pero no fue posible debido a circunstancias/presupuesto.
En Film Red se respetaron prácticamente todas las voces de la serie que estaban disponibles en el momento de doblarla. Básicamente faltaron Ángel Amorós (estaba de baja), Francisco Andrés Valdivia y Pepa Agudo. Que faltara Emilio García no lo cuento porque Rockstar, si no recuerdo mal, no habla realmente, solo tiene gestos o grita junto con otros. Romper asociaciones con personajes que tenían las mismas voces que los protagonistas era esperable (de momento solo se ha hecho una excepción con Buggy, que no sale en Film Red). En esta película, a diferencia de Estampida, se nota que no estaban haciendo malabares con el presupuesto, se gastaron todo lo que hacía falta en convocatorias.
El mayor ejemplo de esfuerzo en el doblaje de Film Red se ve en que se molestaran en tener a Rafael Calvo y a Salvador Serrano con sus respectivos Ancianos a pesar de lo pequeñas que son sus participaciones. Lamento cosa mala que Salvador Serrano no estuviera en ninguna de las películas anteriores como Cocodrilo.
Patch escribió:
Javier Cámara escribió:
Hace un tiempo me dijo un conocido que en una película de One Piece, ahora no recuerdo cuál, se escuchaba un gesto de Zoro doblado por Marc Zanni en vez de Jorge Saudinós.
Todas las historias que empiezan así me encantan.
En este caso, y sin tener ni idea del tema, es posible que al ser Zanni la voz catalana del personaje, faltase o pasase algo raro con un take en castellano y se utilizara uno en catalán, pero como no tengo ni idea es una mera conjetura...
En la película de Alabasta se escucha un gesto de Zoro que claramente no hace Jorge Saudinós ni la voz japonesa, pero esa película no se dobló al catalán.
Diría que es raro por dos partes debido a que en las películas directas a video se dejan bastantes gestos sin doblar, pero esto ocurre cuando Vivi está gritando así que no podrían reciclar el original y se darían cuenta tarde, Jorge Saudinós ya habría terminado y no querrían llamarle para un gesto. Pero vamos, que no es Marc Zanni. Yo creo que es Rafael Ordóñez Arrieta, no ya solo porque me suene a él, que también, es porque intuyo que además fue él quién dirigió la parte valenciana de todas las películas anteriores a Estampida. Que pasara de doblar a Akainu en Gold a doblar a los dos villanos principales de Strong World y Z, cuando Akainu sale en Z, ya me dice bastante.
_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones.
El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.
Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.