Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 7:26 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 115 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 6
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Dic 10, 2023 1:57 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Uff qué susto. Bueno, si lo he entendido bien, los 12 primeros episodios traerán el doblaje de Dynamic SK junto con un nuevo doblaje de Selecta Visión respetando al reparto original, con el cual continuarán hasta el final de la serie, ¿es así? Vamos, la misma táctica que con Naruto Shippuden, pero en este caso bien hecho. Messirve.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 10, 2023 3:26 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 311
david_puen escribió:
Uff qué susto. Bueno, si lo he entendido bien, los 12 primeros episodios traerán el doblaje de Dynamic SK junto con un nuevo doblaje de Selecta Visión respetando al reparto original, con el cual continuarán hasta el final de la serie, ¿es así? Vamos, la misma táctica que con Naruto Shippuden, pero en este caso bien hecho. Messirve.

No, se hará un redoblaje completo de la serie desde el principio, y como extra se incluirán los 12 episodios que se doblaron en su momento.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 10, 2023 4:39 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
narfer_977 escribió:
david_puen escribió:
Uff qué susto. Bueno, si lo he entendido bien, los 12 primeros episodios traerán el doblaje de Dynamic SK junto con un nuevo doblaje de Selecta Visión respetando al reparto original, con el cual continuarán hasta el final de la serie, ¿es así? Vamos, la misma táctica que con Naruto Shippuden, pero en este caso bien hecho. Messirve.

No, se hará un redoblaje completo de la serie desde el principio, y como extra se incluirán los 12 episodios que se doblaron en su momento.

Sí, a eso me refería yo en mi primer mensaje. Aunque en la presentación que ha hecho Selecta Visión, no han dicho nada del primer doblaje de Dynamic SK. Sólo han hablado del redoblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 5:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
http://misiontokyo.com/noticias/la-seri ... ro-de-arte

El plan ahora es sacarla a la venta en el tercer trimestre de 2024.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 6:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
http://misiontokyo.com/noticias/la-serie-de-utena-llegara-en-blu-ray-y-dvd-el-tercer-trimestre-con-anillos-y-libro-de-arte
Citar:
Por un lado comentaron que se va a doblar al castellano desde el inicio (no se van a aprovechar los 12 episodios que salieron en VHS) y tendrá el doblaje catalán.

Yo habría metido el doblaje antiguo extrayéndolo de los VHS (por muy mal que se oiga) como extra. Pero bueno, veremos a ver cómo lo hacen.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 7:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
Yo había leído por algún lado que el doblaje original de esos primeros 12 episodios se incluirá como extra. Lo de redoblarlos de nuevo es para mantener consistencia. Por los años que han pasado y la diferente calidad, pasar del episodio 12 al 13 del doblaje original al nuevo, es un cambio notable


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 8:23 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 479
Ubicación: Alicante
Lo suyo es que ahora mantengan el casting de la pelicular que ha traído Jonu.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 8:59 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
HuSerr escribió:
Lo suyo es que ahora mantengan el casting de la pelicular que ha traído Jonu.

Eso seguro que pasará, si no son todos los de la peli de Jonu, al menos el 90 y muchos por ciento. Como ya dijeron en este mismo hilo, Selecta no se puede permitir quedarse atrás con el precedente de la película.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 9:59 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 366
Ubicación: Asturias
Si incluyen los audios de los episodios doblados en su día (que espero que si), ya no sería válida aquella excusa que dieron en su momento con el redoblaje de Ranma de "no incluimos doblajes incompletos".

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 10:09 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 311
sondela89 escribió:
Si incluyen los audios de los episodios doblados en su día (que espero que si)

Pues eso mismo es lo que dijeron en el Salón.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 11:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1024
sondela89 escribió:
Si incluyen los audios de los episodios doblados en su día (que espero que si), ya no sería válida aquella excusa que dieron en su momento con el redoblaje de Ranma de "no incluimos doblajes incompletos".

La culpa es de la empresa por no explicar las cosas de forma más detallada...

El redoblaje de Ranma 1/2 además de incompleto no era de ellos, por tanto... había que pagar. Por algo incompleto y que al fan nostálgico le da igual de forma mayoritaria.
El de Utena era ellos. No tienen que pagar. Y es posible que hubiera más de doce episodios doblados, pero no lo sé con certeza.
El de Naruto gustaba mucho a los fans. Hicieron el esfuerzo.

Y así se entienden mejor las cosas.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 18, 2023 2:33 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 366
Ubicación: Asturias
Patch escribió:
La culpa es de la empresa


Totalmente de acuerdo.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 18, 2023 9:22 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1024
sondela89 escribió:
Patch escribió:
La culpa es de la empresa


Totalmente de acuerdo.

Lo achacaré a querer creerte gracioso o a la falta de sentido de común, que pese a explicársete algo bien sin connotación alguna, respondas con lo que te da la gana. Luego te quejarás.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 19, 2023 7:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 27, 2021 10:25 pm
Mensajes: 56
sondela89 escribió:
Si incluyen los audios de los episodios doblados en su día (que espero que si), ya no sería válida aquella excusa que dieron en su momento con el redoblaje de Ranma de "no incluimos doblajes incompletos".


Incumplida ya está. Sailor Moon solo tendrá audio en gallego dos temporadas. Las normas están para saltárselas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 20, 2023 1:22 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Lo de los doblajes autonómicos no se les puede echar en cara porque Selecta nunca ha pagado ni pagará por hacer uno, si sacan doblajes ''propios'' en catalán es porque los pagan con subvenciones, y el resto de idiomas no tienen la suerte de contar con el mismo trato. Si hubiera un doblaje incompleto en catalán tal vez se podría terminar, con el resto de idiomas autonómicos no iba a pasar nunca.

Y ciertamente es mejor incluir un doblaje incompleto que no meterlo, ya sea Sailor Moon en gallego (que estaba perdidísimo) o Dragon Ball Z en valenciano.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 115 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 6

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 136 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España