Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 11:40 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 28 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 8:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1344
Han dicho que traerán los audios en castellano y catalán


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 9:28 pm 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 817
Aun con todos los errores que tenía el doblaje castellano (típico de Jonu Media de principios de siglo), lo disfruté mucho en su día. Assumpta Navascués y Carles Lladó hicieron un gran trabajo. Me alegra que Selecta recupere esta licencia.


Última edición por david_puen el Sab Dic 10, 2022 9:34 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 9:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1344
david_puen escribió:
Aun con todos los errores que tenía el doblaje castellano (típico de Jonu Media de principios de siglo), lo disfruté mucho en su día. Assumpta Navascués y Carles Lladó hicieron un gran trabajo. Me alegra que Jonu recupere esta licencia.

Es Selecta la que recupera esta serie, no Jonu.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 9:35 pm 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 817
Javier Cámara escribió:
david_puen escribió:
Aun con todos los errores que tenía el doblaje castellano (típico de Jonu Media de principios de siglo), lo disfruté mucho en su día. Assumpta Navascués y Carles Lladó hicieron un gran trabajo. Me alegra que Jonu recupere esta licencia.

Es Selecta la que recupera esta serie, no Jonu.

Ups perdón. Se me ha colado, quería decir Selecta jeje.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 9:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Tenía pendiente verla, la vi de forma casual en el 3XL, a ver si "Estas arrestado/ Quedes detingut" corre la misma suerte y de paso la acaban de doblar.

ACABAR, desde donde se quedaron, no desde el principio y "mejor"

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 11:08 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
david_puen escribió:
Aun con todos los errores que tenía el doblaje castellano (típico de Jonu Media de principios de siglo), lo disfruté mucho en su día. Assumpta Navascués y Carles Lladó hicieron un gran trabajo. Me alegra que Selecta recupere esta licencia.


En Euskera tuvo bastante éxito. Y según me consta, Selecta intentó hacerse con los audios en vasco pero como es normal en ETB, se los denegaron (seguramente pedirían pasta. Pasta por un doblaje hecho con dinero público, toma ya). Viniendo de dichos ratas, no me extraña.

Menos mal que la serie entera está en BDRIP con audios ripeados del canal betizu (hace 15 años. pero que un usuario de euskal encodings todavía conservaba).

_________________
Imagen


Última edición por luisete el Sab Dic 10, 2022 11:29 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 11:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1344
david_puen escribió:
Javier Cámara escribió:
david_puen escribió:
Aun con todos los errores que tenía el doblaje castellano (típico de Jonu Media de principios de siglo), lo disfruté mucho en su día. Assumpta Navascués y Carles Lladó hicieron un gran trabajo. Me alegra que Jonu recupere esta licencia.

Es Selecta la que recupera esta serie, no Jonu.

Ups perdón. Se me ha colado, quería decir Selecta jeje.

Por cierto, qué tal está el doblaje, porque he visto que la dirigió Joaquín Gómez.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 11:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Javier Cámara escribió:
Por cierto, qué tal está el doblaje, porque he visto que la dirigió Joaquín Gómez.

Lo recuerdo como bueno, de la parte más negativa, por decir algo, me quedé con las sustituciones de los últimos episodios y que Joaquín Gómez se sustituye a sí mismo sin motivo alguno en un episodio como el profesor, el único personaje recurrente que tiene.

Me hizo especial gracia que al principio Joaquín Gómez apenas hacía nada, porque apenas había personajes que pudiera hacer, pero luego de repente empezaron a aparecer personajes cortos y se auto asignaba todos los posibles, incluso haciendo uno de esos dobletes ''irónicos'', con él doblando a un policía y al tipo que arresta. La mayoría de sus papeles son anecdóticos.

Tonami lo interpreta una actriz y creo que queda algo raro, más teniendo en cuenta que en japonés lo hace un actor.

Geniales protagonistas y una fantástica Ariadna Giménez.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 11, 2022 12:08 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1344
borjito2 escribió:
Javier Cámara escribió:
Por cierto, qué tal está el doblaje, porque he visto que la dirigió Joaquín Gómez.

Lo recuerdo como bueno, de la parte más negativa, por decir algo, me quedé con las sustituciones de los últimos episodios y que Joaquín Gómez se sustituye a sí mismo sin motivo alguno en un episodio como el profesor, el único personaje recurrente que tiene.

Me hizo especial gracia que al principio Joaquín Gómez apenas hacía nada, porque apenas había personajes que pudiera hacer, pero luego de repente empezaron a aparecer personajes cortos y se auto asignaba todos los posibles, incluso haciendo uno de esos dobletes ''irónicos'', con él doblando a un policía y al tipo que arresta. La mayoría de sus papeles son anecdóticos.

Tonami lo interpreta una actriz y creo que queda algo raro, más teniendo en cuenta que en japonés lo hace un actor.

Geniales protagonistas y una fantástica Ariadna Giménez.

Gracias, Borjito.
Supongo que que la serie no fuera muy larga, que no hubiera muchos personajes que pudiera asignarse y que los protas estuvieran bien escogidos ayudaría a un buen resultado.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 11, 2022 1:50 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
borjito2 escribió:
Javier Cámara escribió:
Por cierto, qué tal está el doblaje, porque he visto que la dirigió Joaquín Gómez.

Lo recuerdo como bueno, de la parte más negativa, por decir algo, me quedé con las sustituciones de los últimos episodios y que Joaquín Gómez se sustituye a sí mismo sin motivo alguno en un episodio como el profesor, el único personaje recurrente que tiene.

Me hizo especial gracia que al principio Joaquín Gómez apenas hacía nada, porque apenas había personajes que pudiera hacer, pero luego de repente empezaron a aparecer personajes cortos y se auto asignaba todos los posibles, incluso haciendo uno de esos dobletes ''irónicos'', con él doblando a un policía y al tipo que arresta. La mayoría de sus papeles son anecdóticos.

Tonami lo interpreta una actriz y creo que queda algo raro, más teniendo en cuenta que en japonés lo hace un actor.

Geniales protagonistas y una fantástica Ariadna Giménez.

Lo de Tonami fue imperdonable... un tiarrón y ponen a ¿Ana Romano? forzando su voz. Yo lo recuerdo bastante flojito, muy en la línea de lo que hacía Jonu en sus inicios. En catalán muy bueno.

De todas formas es una serie que abarcó ocho de los veintiún tomos de los que constó, con varios episodios que resumen otros episodios... así que pasando. Tenía cosas muy chulas y divertidas, pero es que está incompleta.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 11, 2022 2:38 am 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 817
borjito2 escribió:
Lo recuerdo como bueno, de la parte más negativa, por decir algo, me quedé con las sustituciones de los últimos episodios y que Joaquín Gómez se sustituye a sí mismo sin motivo alguno en un episodio como el profesor, el único personaje recurrente que tiene.

Me hizo especial gracia que al principio Joaquín Gómez apenas hacía nada, porque apenas había personajes que pudiera hacer, pero luego de repente empezaron a aparecer personajes cortos y se auto asignaba todos los posibles, incluso haciendo uno de esos dobletes ''irónicos'', con él doblando a un policía y al tipo que arresta. La mayoría de sus papeles son anecdóticos.

Tonami lo interpreta una actriz y creo que queda algo raro, más teniendo en cuenta que en japonés lo hace un actor.

Geniales protagonistas y una fantástica Ariadna Giménez.

Me gustaría añadir al resumen de borjito que ver el último episodio es un suplicio si quieres entender al 100% lo que está pasando. Sin hacer spoiler de la trama, básicamente Gainax animó ese episodio como si fuesen viñetas de un cómic (según recuerdo). Así que aparte de los diálogos de los personajes, había letreros que añadían matices a la escena.

¿Qué pasa? Que Joaquín Gómez traducía todos esos letreros. Así que teníamos a los personajes hablando y, por encima tapándolos, a Joaquín Gómez como traductor de los textos. Esto se podría haber resuelto eliminando de la ecuación a Gómez y poniendo unos subtítulos. Pero claro, en aquella época se doblaba con intención de venderlo a un canal de televisión, supongo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 11, 2022 2:58 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 641
Tenía conocimiento de que esta serie estaba doblada, pero nunca la llegue a ver y tras leer los comentarios del post, ya la descarto. Serie que no adapta todo el manga y capítulo final chustero.
Y me pregunto ¿para qué traen esto entonces?
Que imagino habrá gente que le interese pero vamos...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 11, 2022 3:07 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
itachi escribió:
Tenía conocimiento de que esta serie estaba doblada, pero nunca la llegue a ver y tras leer los comentarios del post, ya la descarto. Serie que no adapta todo el manga y capítulo final chustero.
Y me pregunto ¿para qué traen esto entonces?
Que imagino habrá gente que le interese pero vamos...


Supongo que por factor nostalgia, ya que se emitió en varias autonómicas (no sé si en Galicia se dobló y emitió, pero como ya se ha dicho, en el País Vasco y Cataluña, sí).

El animé se creó cuando el manga solo llevaba 2 años publicándose, así que supongo que apenas abarca mucho.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 12:10 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Echando un vistazo a antiguas notas, puedo añadir que hay algo de lenguaje ''callejero'' que, para variar, está bastante bien metido, palabrotas incluidas. Luego hay alguna morcilla, como cuando van a un karaoke y uno suelta que va a cantar ''Un pasito palante, María''. Normalmente asumiría que todo esto es cosa de Joaquín Gómez porque suele haber cosas de este estilo en los doblajes que dirige, pero según la ficha el ajuste lo hizo la misma persona que tradujo la serie.

itachi escribió:
Tenía conocimiento de que esta serie estaba doblada, pero nunca la llegue a ver y tras leer los comentarios del post, ya la descarto. Serie que no adapta todo el manga y capítulo final chustero.
Y me pregunto ¿para qué traen esto entonces?
Que imagino habrá gente que le interese pero vamos...

La primera parte es muy buena y merece la pena verla, pero cuando Yukino y Soichiro dejan de ser los protagonistas la serie decae bastante.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 12:13 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Tengo entendido que el opening de esta serie se dobló.
¿Alguna posibilidad de que Selecta mantenga el opening doblado? Me parece que con el redoblaje de Lodoss se dejó en japonés para el BD.
¿Posiblidad de tener disponible el doblaje en euskera?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 2:51 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
WATMEE escribió:
Tengo entendido que el opening de esta serie se dobló.
¿Alguna posibilidad de que Selecta mantenga el opening doblado? Me parece que con el redoblaje de Lodoss se dejó en japonés para el BD.
¿Posiblidad de tener disponible el doblaje en euskera?


Legalmente no lo creo. ETB ya rechazó hacerlo en el pasado. Pirata, es relativamente facil de encontrar.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 12:01 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 27, 2021 10:25 pm
Mensajes: 55
Lo mejor que ha hecho Selecta recuperando Kare Kano es que seguramente hoy mismo ya habrá varias editoriales luchando por hacerse con los derechos del manga para volverlo a editar.

Solo por eso, good move Selecta.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 1:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1344
cyrodyl escribió:
Lo mejor que ha hecho Selecta recuperando Kare Kano es que seguramente hoy mismo ya habrá varias editoriales luchando por hacerse con los derechos del manga para volverlo a editar.

Solo por eso, good move Selecta.

Kare kano Máximum


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 3:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
WATMEE escribió:
Tengo entendido que el opening de esta serie se dobló.
¿Alguna posibilidad de que Selecta mantenga el opening doblado? Me parece que con el redoblaje de Lodoss se dejó en japonés para el BD.
¿Posiblidad de tener disponible el doblaje en euskera?


Sí, tanto el opening como el ending, cantados por Ana Orra. Se emitió con ellos en canal Sur a principios de los 2000 en un espacio que había por las tardes dedicado a las series de manga.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 4:30 pm 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 817
MARTINETE-KUN escribió:
Sí, tanto el opening como el ending, cantados por Ana Orra. Se emitió con ellos en canal Sur a principios de los 2000 en un espacio que había por las tardes dedicado a las series de manga.

Lo curioso es que en el máster de Jonu Media (al menos el que siempre he visto colgado por internet) no hay opening en los primeros capítulos, sólo el ending en japonés. Lo único que sale es el título de la serie locutado por Joaquín Gómez al inicio. Y ya a partir de cierto punto, ya meten el opening y el ending en castellano.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 28 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 25 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España