Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 17, 2024 12:21 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 246 mensajes ]  Ir a la página Anterior 13 4 5 6 713 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Sep 24, 2022 7:53 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 464
También parece que no se ha doblado aún One Piece Film Red, ¿lo de Valencia del tráiler fue provisional? Veremos, y cuando se le ha preguntado a Manu sobre el doblaje de canciones ha dicho que no sabía nada todavía, pero si se fuesen a doblar yo imagino que ya lo sabría, así que no me haría ilusiones.

Por cierto, yo creo que lo del «Quiero vivir» es más una confusión que otra cosa, la verdad, más que nada, porque a estas alturas ya se habría sabido que había más episodios doblados de los 263.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 24, 2022 7:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 542
¿Que no sabe nada sobre si doblarán las canciones? ¿Es una broma?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 24, 2022 7:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2127
Retmec escribió:
[...] cuando se le ha preguntado a Manu sobre el doblaje de canciones ha dicho que no sabía nada todavía, pero si se fuesen a doblar yo imagino que ya lo sabría, así que no me haría ilusiones.

Yo lo decía por si finalmente las doblan en español latino, portugués de Brasil y en inglés. Cierto es que aquellos territorios habrían doblado una de las canciones de antemano para el tráiler (al menos, parcialmente).

Aquí, por lo pronto, ya se sabe.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 24, 2022 8:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
borjito2 escribió:
Rosa Campillo dice que grabaron Ennies Lobby en su día. Dice que grabó el ''QUIERO VIVIR''.

Nunca lo vimos, y probablemente nunca lo veremos. Siento una rabia descomunal.

Eso me quiere sonar que fue para unos fans que le pidieron a Campillo que grabara la frase. Más de un actor de la serie ha confirmado alguna vez que todo lo que se dobló es lo que se emitió (es decir, hasta el 263).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 24, 2022 8:28 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 464
TurenMaster escribió:
Yo lo decía por si finalmente las doblan en español latino, portugués de Brasil y en inglés. Cierto es que aquellos territorios habrían doblado una de las canciones de antemano para el tráiler (al menos, parcialmente).

Me refiero a que hoy en la Japan le han preguntado de nuevo a Manu si se iban a doblar y ha dicho que no sabía nada y que el doblaje aún no se había hecho, por eso digo que igual aún hay esperanza, pero que complicado porque ya lo sabría a estas alturas y doblándose la peli la semana que viene según han dicho. No sé si me explico.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 24, 2022 8:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2127
Retmec escribió:
Me refiero a que hoy en la Japan le han preguntado de nuevo a Manu si se iban a doblar y ha dicho que no sabía nada y que el doblaje aún no se había hecho, por eso digo que igual aún hay esperanza, pero que complicado porque ya lo sabría a estas alturas y doblándose la peli la semana que viene según han dicho. No sé si me explico.

Entiendo. Yo lo decía para aclarar mi mensaje anterior.

Tal vez la cosa dependa más de Toei, de llegar a imponerlo, que de "X" distribuidora local. En caso afirmativo, igual suena la flauta; de lo contrario, lo veo relativo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 24, 2022 9:26 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 542
Yo solo os digo que esta semana ya se ha estado doblando en catalán. Así que Manu el que "no sabe", podría empezar a enterarse. Que esto de adaptar y cantar varias canciones no se hace en una mañana.

También me ha llegado lo de que es posible que Toei se implique en el tema canciones internacionalmente, pero sabemos que si acaba dependiendo únicamente de Selecta no se doblarán.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 1:21 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1908
Retmec escribió:
Por cierto, yo creo que lo del «Quiero vivir» es más una confusión que otra cosa, la verdad, más que nada, porque a estas alturas ya se habría sabido que había más episodios doblados de los 263.

david_puen escribió:
Eso me quiere sonar que fue para unos fans que le pidieron a Campillo que grabara la frase. Más de un actor de la serie ha confirmado alguna vez que todo lo que se dobló es lo que se emitió (es decir, hasta el 263).

Será una confusión, esto es lo que dijo Rosa Campillo.
https://twitter.com/DoblajeCaluka/statu ... 4151166983

Se escucha mucho mejor aquí.
https://www.twitch.tv/videos/1599616833?t=13h4m31s

https://www.twitch.tv/videos/1599616833?t=12h32m24s
La charla con los actores en castellano.

Me hace gracia como Manu dice que le encanta Jorge Saudinós (porque trabajó con él en Los Caballeros del Zodíaco). Me fascina que justo cuando nombra personajes que ha hecho Jorge va y nombra a Shikamaru de Naruto, aunque lo pronuncia como Shikimaru, pero eso es lo de menos.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 1:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Yo creo que es que Selecta no quiere implicarse en doblar las canciones, quizá porque es un costo adicional, o yo que sé. O no lo ve rentable de alguna manera.

No tiene sentido que en otros mercados sí y en este no, Toei no creo que tenga que ver..


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 10:08 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1019
PonyoBellanote escribió:
Yo creo que es que Selecta no quiere implicarse en doblar las canciones, quizá porque es un costo adicional, o yo que sé. O no lo ve rentable de alguna manera.

No tiene sentido que en otros mercados sí y en este no, Toei no creo que tenga que ver..

O porque el grueso del público español consume anime en VOSE y parte del que opta por verla doblada prefiere que las canciones no se toquen. Otra cosa es que en un foro de doblaje (lógico y comprensible) se quiera todo en el idioma de Cervantes, pero, en mi caso, peli doblada y canciones en VO.

Ya hay precedentes de canciones dobladas en productos de Selecta, especialmente con Saint Seiya, y en su día el público estuvo dividido: los nostálgicos que no lo veían mal y los que lo veían innecesario.

Y sí, supone un coste adicional, pero bastante asumible en ese caso concreto. Por tanto no es una cuestión de dinero.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 2:30 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Un hilo que explica muy bien toda la confusión en torno al "¡Quiero vivir!" y su supuesto doblaje: https://mobile.twitter.com/PieceCastellano/status/1573986653714219008


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 4:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2127
Patch escribió:
[...]

Cierto, conviene tenerlo en cuenta.

PonyoBellanote escribió:
No tiene sentido que en otros mercados sí y en este no, Toei no creo que tenga que ver..

En algunos territorios, Toei ejerce un control aún más directo ante los doblajes de la licencia: puede optar por que se doblen las canciones allí, mientras que otros países harían lo que considerasen oportuno. Siempre fue una opción.

Yo me refería a que, de tratarse de una imposición global, lo mismo sonaba la flauta; sin embargo, basándonos en el tráiler, lo veo relativo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 6:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 810
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Y a todo esto tengo una pregunta bastante tonta, pero que me hace ilusión ¿A Leopoldo no le ha cambiado la voz en todos estos años?

Lo digo porque con Shanks tenía una voz bastante joven, y lo que he escuchado de él actualmente tiene una voz algo más rota. Lo digo como un caso parecido al de Roca con Luffy, obviando que aquí Ballesteros no dobla a un chavalín.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 7:17 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Star Man escribió:
Y a todo esto tengo una pregunta bastante tonta, pero que me hace ilusión ¿A Leopoldo no le ha cambiado la voz en todos estos años?

Lo digo porque con Shanks tenía una voz bastante joven, y lo que he escuchado de él actualmente tiene una voz algo más rota. Lo digo como un caso parecido al de Roca con Luffy, obviando que aquí Ballesteros no dobla a un chavalín.

Hombre en los últimos años, no he notado que a Ballesteros le haya cambiado demasiado la voz. Ten en cuenta que en One Piece también ponía diferentes registros con según qué personaje. Pero en este caso, aunque le hubiese envejecido un poco la voz no chirriaría apenas, o eso pienso.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 9:37 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 435
Ubicación: Gold Saucer
Seguramente alguien lo haya dicho por aquí, pero dudo que haya más One Piece doblado que lo que se emitió.
Principalmente porque coincide con el cambio de opening y lo irían grabando y colocando a Boing por lotes de capítulos. Sin la certeza de que Boing les comprara más, no iban a invertir el dinero en adaptar y grabar un nuevo opening.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 26, 2022 6:01 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
Si mal no recuerdo Arait tiene (tenía) licenciados 450 episodios aprox. de los cuales Boing emitió 260 y pico. Hay una diferencia de casi 200 episodios lo cual no significa que los restantes estén doblados como bien apunta el anterior comentario.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 26, 2022 10:44 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
Esdru escribió:
Si mal no recuerdo Arait tiene (tenía) licenciados 450 episodios aprox. de los cuales Boing emitió 260 y pico.


Licenciado tenían hasta el 516 (justo el timeskip de la serie), que fue hasta donde se emitió en catalán, y razón por la cual no se pudo continuar la serie en Cataluña (sumado a todo el despilfarro de dinero público de la Generalitat en otros temas por esas fechas).

Desconozco si en los últimos años Arait adquirió más paquetes de capítulos, pero doy por hecho que no, ya que Arait ya está más a vivir de las rentas que a otras cosas. Es cuestión de tiempo que desaparezca.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 26, 2022 7:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
sparterx escribió:
Esdru escribió:
Si mal no recuerdo Arait tiene (tenía) licenciados 450 episodios aprox. de los cuales Boing emitió 260 y pico.


Licenciado tenían hasta el 516 (justo el timeskip de la serie), que fue hasta donde se emitió en catalán, y razón por la cual no se pudo continuar la serie en Cataluña (sumado a todo el despilfarro de dinero público de la Generalitat en otros temas por esas fechas).

Desconozco si en los últimos años Arait adquirió más paquetes de capítulos, pero doy por hecho que no, ya que Arait ya está más a vivir de las rentas que a otras cosas. Es cuestión de tiempo que desaparezca.


Más de los que pensaba entonces. ¿Se sabe con exactitud si se doblaron al completo esos 516 también en castellano? Porque disponer de medio millar de episodios de un anime BIG 3 y tenerlo en el limbo incapaces de colocarlo en una sola plataforma es de ser inútiles.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 26, 2022 7:44 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 542
sparterx escribió:
Licenciado tenían hasta el 516 (justo el timeskip de la serie), que fue hasta donde se emitió en catalán, y razón por la cual no se pudo continuar la serie en Cataluña (sumado a todo el despilfarro de dinero público de la Generalitat en otros temas por esas fechas).

Desconozco si en los últimos años Arait adquirió más paquetes de capítulos, pero doy por hecho que no, ya que Arait ya está más a vivir de las rentas que a otras cosas. Es cuestión de tiempo que desaparezca.

Mas que nada no trajeron mas por lo segundo. Llegó un punto en que Arait licenciaba porque se lo pedían en TV3, como pasa con Detective Conan. Si hubieran querido, hubieran seguido, y nos encontramos en el día de hoy, que parece que hay interés en recuperarla (hablo del catalán) y nos están intentando vender una especie de parálisis mundial de la licencia que no sabemos muy bien de qué va (en otros países sigue doblándose y emitiéndose con normalidad). Que ni reemitir antiguos pueden. No sé muy bien qué tiene o no Arait y qué se puede hacer con la franquicia.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 26, 2022 8:26 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 21, 2010 3:34 pm
Mensajes: 67
Venía a comentar el caso de Detective Conan con los capítulos doblados inéditos que han aparecido en Pluto TV como una posible analogía (al ser también de Arait) al asunto este de Rosa Campillo supuestamente habiendo doblado el "Quiero vivir" de Enies Lobby, pero por lo que habéis ido poniendo parece que queda todo bastante claro. Una lástima.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 246 mensajes ]  Ir a la página Anterior 13 4 5 6 713 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 20 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España