Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 12:21 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Jun 21, 2022 6:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
fabrebatalla18 escribió:
Ender escribió:
Neon Genesis Evangelion.

el de Netflix, es un redoblaje COMPLEMENTARIO, en cambio el de Naruto es un doblaje que substituye al original ya que a partir de x capitulo o miras el redoblaje o no tienes nada más.

Eso mismo he dicho en el foro y en aquel directo de RP2,que vaya tela que cuando critican lo del doblaje en el chat, decir con esa sonrisa forzada; Venga chicos lo importante es que nos haya llegado

La película de Ghost in the Shell en Netflix o Evangelion si que es un redoblaje, lo de Naruto es continuar con otro elenco, exactamente lo mismo cuando en Slayers pasaron de Madrid a BCN o si no recuedo mal la serie los vigilantes de la playa según la ficha empezaron en BCN i pasaron a doblar en A Coruña.

Selecta no va a desaparecer, ya se preguntó en un directo que porque casi nunca doblan en Madrid, i respondieron que que no tenían ningún problema con doblar allí i pusieron ejemplos como One Piece pero nunca se atreven a decir que es por dinero.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 21, 2022 7:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
No era cuestión de gustos: hubo voces adicionales faltas de contexto en el redoblaje de "Evangelion". Lo mismo ocurre con "Shaman King", siendo ambos doblajes de Netflix; en esta última, se dieron sustituciones de un episodio para otro, pese a contar con la voz "fija" de "X" personaje secundario en el reparto.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 21, 2022 8:00 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
Bluepheasant escribió:
Selecta no va a desaparecer, ya se preguntó en un directo que porque casi nunca doblan en Madrid, i respondieron que que no tenían ningún problema con doblar allí i pusieron ejemplos como One Piece pero nunca se atreven a decir que es por dinero.

Si hubiese interes por parte de los de ramen en hacer algo de periodismo repreguntarian y les dirian que eso son pelis, que en series dobladas en Madrid por parte de Selecta se puden contar con los dedos de media mano...


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 21, 2022 8:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
fabrebatalla18 escribió:
Lo siento, pero lo dire mil veces si hace falta, no se puede comparar un redoblaje de una serie que se doblo al completo con una serie con un doblaje incompleto,


Esto es 100% así sin discusión. Una cosa es un complemento siempre bienvenido, la otra es una puta estafa y un insulto al trabajo original de muchas personas.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 25, 2022 4:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Ahora que lo pienso, Selecta no dobla nada en Takemaker desde 2017 (Mazinger Infinity) El manga de Black Lagoon esta concluyendo su arco actual y la temporada 4 del Anime no debería tardar mucho en anunciarse.
Rezar para que la pille Netflix. por que si se la queda Selecta seguro que mandan a los protas a Sik y sin director y el resto a Valencia. Con el gran trabajo que hizo en su día Carles Nogueras con esta serie...

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 25, 2022 4:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Lamentablemente eso ya lo hicieron con Roberta's Blod Trail.
Y sí, el trabajo que se hizo con esta serie está bastante por encima de la media, joder, si teníamos a Miquel Cors y Antonio García Moral haciendo episódicos.

Takemaker con el paso del tiempo ha ganado bastante calidad en doblajes, e imagino que sumado al precio. Pues he mirado por ahí y es de los estudios donde más se dobla al catalán.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 07, 2022 10:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 01, 2022 12:55 pm
Mensajes: 42
Lo que nos debería hacernos reflexionar es por qué las distribuidoras, cuando han licenciado una serie anime, le ponen el mínimo interés en su doblaje, mandándolo a sitios que no es que brillen precisamente por su calidad y variedad de actores de doblaje, a diferencia de las series americanas, europeas, e incluso turcas que normalmente son más mimadas en este aspecto.

Esto lo hemos visto en Selecta Visión, en Arait Multimedia (aunque compensado en parte por tener buenas voces y de Madrid), La Jonu Media actual con algunos destellos de luz y en Luk Internacional, siendo este último el más flagrante, arruinando obras ajenas al anime como es Kevin Spencer (Siempre defenderé la versión que se hizo en catalán) con el doblaje paupérrimo que se solían gastar (si es que gastaban algo) hasta que se les quemó su estudio habitual y lo que ha habido después tampoco es que fuera mucho mejor. Y siguen existiendo actualmente (Aunque algunas de ellas no sé sabe para qué)

Y luego te encuentras que distribuidoras como The Licensing Machine de Panini, que tenían doblajes inusuales para un anime en España para aquella época y ahora tristemente, le fuera tan mal que tuvieran que cerrar su distribuidora y dejar en el tintero obras pendientes por doblar. Lo mismo para la antigua Jonu, comiéndole la tostada a Selecta en muchas ocasiones.

Netflix en general ha hecho muy buenos trabajos y tratando al anime doblado como tiene que ser tratado. Un producto importante para una gran mayoría de seguidores y no algo anodino o subproducto de serie B que no mereciera tener un doblaje en condiciones, acercándose mucho a la calidad que tuvo Panini en sus doblajes. Crunchyroll, muy bien en este sentido y ojalá sigan trayendo más animes si es con esos doblajes que te hacen dejar de ver la VO.

Lo que nos debería de escandalizar no es que veamos series animes con un doblaje cuidado como el que tienen series americanas o películas, sino el porqué durante tantos años, han habido distribuidoras que no han querido invertir realmente en este producto siendo su principal mercado.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 27 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España