Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 9:51 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2742 mensajes ]  Ir a la página Anterior 124 25 26 27 28138 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Ago 07, 2022 12:21 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 220
Jujutsu Kaisen 0 se estrena en Crunchy el 21 de septiembre.

https://www.crunchyroll.com/es-es/anime ... septiembre

Nótese el retraso por ley de Francia.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 07, 2022 6:16 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
neogeox escribió:
Jujutsu Kaisen 0 se estrena en Crunchy el 21 de septiembre.

https://www.crunchyroll.com/es-es/anime ... septiembre

Nótese el retraso por ley de Francia.


¿Qué nueva patada intervencionista con las botas del lobby patrio del copyright se han sacado los franceses de la manga esta vez?

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 07, 2022 4:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Esdru escribió:
neogeox escribió:
Jujutsu Kaisen 0 se estrena en Crunchy el 21 de septiembre.

https://www.crunchyroll.com/es-es/anime ... septiembre

Nótese el retraso por ley de Francia.


¿Qué nueva patada intervencionista con las botas del lobby patrio del copyright se han sacado los franceses de la manga esta vez?


Creo que es una ley para extender en su país la ventana del estreno en streaming tras cines.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 2:46 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 23, 2020 4:13 am
Mensajes: 97
Cuidado con el doblaje de The Rising of Shield Hero... en este tercer capítulo el tema de voces secundarias que suenan mal están a la orden del día. El dúo protagónico excelente, y los personajes secundarios importantes bien pero joder con los ambientes y personajes random. Un tanto decepcionado y desciende estrepitosamente a la última posición en el ranking of doblajes de crunchy por ahora, al menos para mí.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 9:03 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 174
Skyard escribió:
Cuidado con el doblaje de The Rising of Shield Hero... en este tercer capítulo el tema de voces secundarias que suenan mal están a la orden del día. El dúo protagónico excelente, y los personajes secundarios importantes bien pero joder con los ambientes y personajes random. Un tanto decepcionado y desciende estrepitosamente a la última posición en el ranking of doblajes de crunchy por ahora, al menos para mí.


Yo también lo noté, por momentos me sacaba completamente de lo que estaba viendo, y eso que eran simplemente ambientes como bien dices tú, tienen que tener más cuidado en estas cosas de cara a próximos doblajes en el futuro. Por lo demás bien, la Raphtalia de Clara Schwarze me gusta bastante y Jordi Nogales como el héroe de la lanza también.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 1:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Acabo de verlo y no me ha llegado a sacar de lo que estaba viendo. Es verdad que hay ambientes que suenan a fandub, pero está muy bien llevado porque no tienen más de 2 palabras seguidas. Entiendo que os referís a los aldeanos del pueblo que salvan, pero no es diferente de los estafadores del capítulo 2. El desnivel se hace más flagrante al tenerlos en el mismo capítulo que Alfonso Vallés o Clara Schwarze, pero como digo, son ambientes con palabras sueltas. En cuanto concatenan una frase entera, ya no utilizan a los que suenan a fandub, ponen a alguien con más rodaje, por eso digo que está bien llevado. Evidentemente, en la medida que Crunchy crezca en España, a los fandubers deberían ir abandonándolos y no cogiéndolos como norma.

En cuanto a los principales, Clara está magnífica, Vallés se come la pantalla. Luis Torrelles un poco sobreactuado en las escenas más intensitas, pero muy bien en general. Tengo un fetiche con Sergio Rodríguez, no destaca sobre el resto pero su tono se me parece tanto al de Ricardo Escobar que no paro de imaginármelo en su papel.

Por cierto, ya se me ha caducado la trial de 14 días y he comprado la tarjeta de un año en GAME. Es la primera vez que pago una suscripción de una plataforma que no sea Amazon. Tienen mi voto, y espero que se vengan más series que complementen a estas 4 a lo largo de este primer año. Si lo que queremos son doblajes de calidad más de seguido en vez de mediocridades a cuentagotas como teníamos hasta ahora, es lo que toca, menos llorar y más pagar.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 1:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 174
Citar:
Por cierto, ya se me ha caducado la trial de 14 días y he comprado la tarjeta de un año en GAME. Es la primera vez que pago una suscripción de una plataforma que no sea Amazon. Tienen mi voto, y espero que se vengan más series que complementen a estas 4 a lo largo de este primer año. Si lo que queremos son doblajes de calidad más de seguido en vez de mediocridades a cuentagotas como teníamos hasta ahora, es lo que toca, menos llorar y más pagar.


Yo comparto la cuenta con un amigo y hemos comprado una de esas tarjetas de un año de Crunchyroll que venden en el game a 39.99 €, nos ha salido a menos de 20 euros cada uno así que ni tan mal xD


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 2:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Visto el 3 de Osama Ranking, es el mejor doblaje de anime que se ha hecho en España en la última década pero de largo.

Carlos di Blasi está que se sale con Bebin. Pero claro, es que está apoyado con Oriol Rafel, Alfonso Vallés, Mark Ullod... Cabe recordar que Marc Gómez, que dobla al príncipe Daida con grandeza, es quien iba a doblar en un principio a Deku en My Hero Academia, que al final por motivos X se sustituyó por Víctor Gómez restando automáticamente varios puntos a ese doblaje. Se ha puesto de moda decir que Víctor (que se le tildaba de fanduber al empezar esa serie) ha mejorado mucho al avanzar los capítulos y pelis, pero lo cierto es que le faltan unos cuantos colacaos para a igualar a Marc.

Marcel Navarro también está mucho más cómodo con Kage que con Tanjiro y el nuevo personaje, Hokuro, me ha sonado mucho a Ángel de Gracia, pero ya sería mucho pedir, supongo. He consultado la ficha y es un tal Pep Papell, no lo conozco de otras series, creo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 3:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
sparterx escribió:
Cabe recordar que Marc Gómez, que dobla al príncipe Daida con grandeza, es quien iba a doblar en un principio a Deku en My Hero Academia, que al final por motivos X se sustituyó por Víctor Gómez [...]

Fue porque estaba con otros proyectos en Madrid. Uraraka también iba a ser Elena Barra.
Lo curioso es que teníamos a ambos como posibles opciones al hablar del doblaje hipotético.

Con respecto a las voces adicionales, me temo que es algo que va en aumento en algunos proyectos (más allá del anime).


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 3:21 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
TurenMaster escribió:
sparterx escribió:
Cabe recordar que Marc Gómez, que dobla al príncipe Daida con grandeza, es quien iba a doblar en un principio a Deku en My Hero Academia, que al final por motivos X se sustituyó por Víctor Gómez [...]

Fue porque estaba con otros proyectos en Madrid. Uraraka también iba a ser Elena Barra.
Lo curioso es que teníamos a ambos como posibles opciones al hablar del doblaje hipotético.

Con respecto a las voces adicionales, me temo que es algo que va en aumento en algunos proyectos (más allá del anime).


De hecho, The Boys tiene un reparto de doblaje espectacular, pero he visto algunas voces adicionales ahí que también dejan que desear. El personaje de la hija de LM sonaba a actriz muy novata.
Incluso me parece extraño siendo un doblaje dirigido por Albert Trifol Segarra, no sé si fue cosa del propio Trifol o que Amazon exije cosas así (Cosa que dudo bastante).

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 3:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Y visto el 2 de Jujutsu. Me parece una asignación buenísima la de Nobara, muy cercana a la original.

Llama la atención, por cierto, el lenguaje extremadamente cercano al imaginario otako que utilizan las traducciones de Crunchy. Términos como Edamame, Cosplay, Gals, Yami Make-Up, WebVRMMO, etc... Que serían impensables en traducciones de distribuidoras más occidentalizadas. Sin embargo, es como que Crunchy sabe perfectamente los contenidos que trata y a quién van dirigidos, dando por hecho que el 99% de sus usuarios conocen estas frikadas en general.


Última edición por sparterx el Mar Ago 09, 2022 4:53 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 4:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 220
Incluso si el lenguaje otako parece algo bueno en primera instancia puede sacar a mucha gente casual. De hecho, una de las desventajas de Crunchy es que el número de gente al que puede llegar es mucho más reducido en comparación al público al que puede llegar una plataforma generalista.

Esto me recuerda a una oferta de empleo de Crunchy tenía que era como un puesto encargado de colocar sus series en otras plataformas. Así que no es descabellado que estos doblajes acaben en plataformas generalistas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 4:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Ojo, que no digo que esté bien o mal el meterse en ese lenguaje más específico, solo que llama la atención que se atrevan a meterse donde otros no. Claro que podrían adaptar el edamame como vainas o judías, pero han decidido mantenerlo con todas las consecuencias.

Respecto a sus doblajes, si ellos pagan la coca dudo que acaben en otras plataformas, como mucho en alguna edición física si llegan a acuerdos con Sony o quien sea. Al fin y al cabo tampoco creo que Crunchy pretenda competir con Netflix o Amazon. Su contenido es más específico, sí, pero siguen siendo los líderes del mercado en oferta de anime legal en el mundo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 5:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
sparterx escribió:
Claro que podrían adaptar el edamame como vainas o judías, pero han decidido mantenerlo con todas las consecuencias.

Pues a mi esta falta de adaptación y este "japoespañol" me repatea mucho, y es más, creo que es tirarse un tiro en el pie, porque justamente ahora con los doblajes podrían haber llegado a un publico mayor y con estas "mierdas" al final están doblando justamente para quienes ya ven la VOSE y no tocan el doblaje ni con un palo... me parece un error, y gordo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2022 6:55 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 220
sparterx escribió:
Respecto a sus doblajes, si ellos pagan la coca dudo que acaben en otras plataformas, como mucho en alguna edición física si llegan a acuerdos con Sony o quien sea. Al fin y al cabo tampoco creo que Crunchy pretenda competir con Netflix o Amazon. Su contenido es más específico, sí, pero siguen siendo los líderes del mercado en oferta de anime legal en el mundo.


Crunchy no sólo es una plataforma sino también es una distribuidora.

Edito: De hecho, me he encontrado la oferta de trabajo. Creo que ya no está disponible:

https://startup.jobs/director-global-co ... ll-2964356


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 10, 2022 12:29 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Parece que mantienen términos concretos del "Japanglish" (tampoco muchos: los ya mencionados). "Cosplay" y "gal" se pueden dejar tal cual, por ejemplo.

El edamame es un tipo de vaina de soja medianamente conocido; tampoco lo veo tan descabellado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 10, 2022 2:10 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 23, 2020 4:13 am
Mensajes: 97
Qué barbaridad la interpretación de María Luisa Marciel como Nobara en Jujutsu Kaisen. Me ha parecido super fresca y acorde a la imagen en todo momento. El resto de actores muy bien también. La traducción a veces me ha chirriado como cuando Gojo dice "y eso que no conoce las maldiciones tanto tiempo como tú". No sé sería "desde hace tanto tiempo", ¿no?. Igual estoy loco.

Con Ranking of Kings nada nuevo, el mejor doblaje de Crunchy.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 10, 2022 5:28 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
sparterx escribió:
Y visto el 2 de Jujutsu. Me parece una asignación buenísima la de Nobara, muy cercana a la original.

Llama la atención, por cierto, el lenguaje extremadamente cercano al imaginario otako que utilizan las traducciones de Crunchy. Términos como Edamame, Cosplay, Gals, Yami Make-Up, WebVRMMO, etc... Que serían impensables en traducciones de distribuidoras más occidentalizadas. Sin embargo, es como que Crunchy sabe perfectamente los contenidos que trata y a quién van dirigidos, dando por hecho que el 99% de sus usuarios conocen estas frikadas en general.


No es para tanto. El edamame es un producto asentado en España que puede comprarse desde hace años en Mercadona y similares, y Cosplay es un término que conoce hasta mi mujer que no tiene ni idea de manganime ni cultura japonesa. Los otros términos sí que requieren estar más metido en el mundillo.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 14, 2022 4:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
Skyard escribió:
Cuidado con el doblaje de The Rising of Shield Hero... en este tercer capítulo el tema de voces secundarias que suenan mal están a la orden del día. El dúo protagónico excelente, y los personajes secundarios importantes bien pero joder con los ambientes y personajes random. Un tanto decepcionado y desciende estrepitosamente a la última posición en el ranking of doblajes de crunchy por ahora, al menos para mí.

A ver colega que son solo ambientes y random y tampoco suenan tan mal vamos, y eso que yo soy bastante exigente.

PD. Para ambientes malos se me vienen a la cabeza ciertos doblajes de Jaime Roca que esos si son para arrancarse las orejas y curiosamente no he visto tantas quejas.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 14, 2022 4:49 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 23, 2020 4:13 am
Mensajes: 97
Celso escribió:
Skyard escribió:
Cuidado con el doblaje de The Rising of Shield Hero... en este tercer capítulo el tema de voces secundarias que suenan mal están a la orden del día. El dúo protagónico excelente, y los personajes secundarios importantes bien pero joder con los ambientes y personajes random. Un tanto decepcionado y desciende estrepitosamente a la última posición en el ranking of doblajes de crunchy por ahora, al menos para mí.

A ver colega que son solo ambientes y random y tampoco suenan tan mal vamos, y eso que yo soy bastante exigente.

PD. Para ambientes malos se me vienen a la cabeza ciertos doblajes de Jaime Roca que esos si son para arrancarse las orejas y curiosamente no he visto tantas quejas.


Bueno, si para ti eso no es sonar tan mal está bien. A mí me han jodido el capítulo y por eso lo comento.

¿Que no has visto quejas de Jaime Roca? Joder pues anda que no está lleno el foro.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2742 mensajes ]  Ir a la página Anterior 124 25 26 27 28138 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 21 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España