Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 17, 2024 12:08 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2779 mensajes ]  Ir a la página Anterior 132 33 34 35 36139 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Sep 24, 2022 10:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Yo me alegro muchísimo de haber cogido la suscri de un año, la voy a aprovechar a tope y a disfrutar con todos estos doblajes nuevos. Por fin se le hace justicia a España, coño, todos nuestros vecinos adelantándonos y hasta latinoámerica que siempre iba por detras de nosotros...

Aunque esperaba que almenos anunciasen 4 doblajes y uno de ellos Dr Stone, pero bueh, si siguen a este ritmo, tendremos muchos doblajes cada año. Green_Light_Colorz_PDT_06

Lo que sí que me jode es que no saquen en físico, pues alguna que otra si que me gustaría tener, como la de Ranking de reyes. Deberían aliarse con alguna distribuidora de blurays y DVDs


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 12:54 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 176
Citar:

Pues yo la veo mucho más adecuada para Barcelona, independientemente de que en Madrid también pudiese salir un buen doblaje.


Yo espero y deseo que al menos una de las dos series se haya doblado en Barcelona, ojalá me equivoque en lo de Spy x Family, pero bueno, en unas semanas saldremos de dudas.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 2:51 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Lo malo de Tokyo Revengers es que la versión que se exporta fuera de Japón es la censurada sin el símbolo de la Tokyo Manji. No he visto la serie, pero sí muestras del destrozo que hicieron para ocultar el símbolo. Si esa versión es la que va a llegar a la sala de doblaje, en algunas escenas van a ir a ciegas.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 25, 2022 8:53 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Sep 04, 2019 10:03 am
Mensajes: 46
Celso escribió:
sparterx escribió:
Louvre escribió:
https://twitter.com/Crunchyroll/status/1566833560232906757

Crunchyroll ha adquirido el anime de D.Gray-man para su plataforma. ¿Creéis que lo traerán a España?


Ojalá, pero incluso aunque la trajeran aquel magnífico doblaje era de Panini. No es que fuera imposible recuperarlo, como Selecta consiguió el de Naruto, pero difícil es un rato.

El doblaje de D. Gray-Man era perfecto en todas y cada una de sus voces, excelente en todos los personajes principales y en todos los secundarios y hasta el más insignificante, una barbaridad vamos de lo cuidado que estaba, ojalá lo recuperen y lo continuen.

Desde luego. A pesar de tener algunas pronunciaciones raras, el resto del doblaje era bastante bueno. Buena elección de voces para cada personaje, no había muchas repeticiones de actores de voz y las interpretaciones eran en su mayoría perfectas (Antonio Villar como el Conde Milenario sobre todo). Si alguna vez deciden doblar lo que queda del anime espero que no hagan un Naruto y le cambien las voces a todo el elenco.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 3:37 am 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 543
Louvre escribió:
Celso escribió:
sparterx escribió:

Ojalá, pero incluso aunque la trajeran aquel magnífico doblaje era de Panini. No es que fuera imposible recuperarlo, como Selecta consiguió el de Naruto, pero difícil es un rato.

El doblaje de D. Gray-Man era perfecto en todas y cada una de sus voces, excelente en todos los personajes principales y en todos los secundarios y hasta el más insignificante, una barbaridad vamos de lo cuidado que estaba, ojalá lo recuperen y lo continuen.

Desde luego. A pesar de tener algunas pronunciaciones raras, el resto del doblaje era bastante bueno. Buena elección de voces para cada personaje, no había muchas repeticiones de actores de voz y las interpretaciones eran en su mayoría perfectas (Antonio Villar como el Conde Milenario sobre todo). Si alguna vez deciden doblar lo que queda del anime espero que no hagan un Naruto y le cambien las voces a todo el elenco.

Pues yo ya he aportado mi granito de arena y se lo he comentado a Hazu en twitter aunque no sé si servirá de algo (lo dudo bastante) pero bueno.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 6:26 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 594
Bueno, imagino que ya varios habréis visto este vídeo sobre el supuesto "plagio" del doblaje castellano al latino en DBS Super Hero. Pero es que la de burradas que dice por segundo, de verdad que me hacen preguntarme dónde está el límite de la estupidez humana.
Y lo peor de todo, es que esto se debe al simple hecho de que algunos latinos son incapaces de aceptar que el doblaje de DBS Super Hero de España es muy bueno e incluso superior al latino en esta película, es lamentable.

Aquí dejo el link: https://twitter.com/SherlockKudo/status ... bvMAiMYzqA


Última edición por Xavierfrost el Jue Sep 29, 2022 4:45 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 10:47 am 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 543
Xavierfrost escribió:
Bueno, imagino que ya varios habréis visto este vídeo sobre el supuesto "plagio" del doblaje castellano al latino en DBS Super Hero. Pero es que la de burradas que dice por segundo, de verdad que me hacen preguntarme dónde está el límite de la estupidez humana.
Y lo pero es que todo esto es, porque algunos latinos son incapaces de aceptar que el doblaje de DBS Super Hero de España es muy bueno.

Aquí dejo el link: https://twitter.com/SherlockKudo/status ... bvMAiMYzqA

Bueno los latinoamericanos llevan la estupidez en el ADN y siempre van a estar dando por culo con el tema del doblaje, así que nada nuevo bajo el sol.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 11:10 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 980
Ubicación: Al Este del Edén
Celso escribió:
Louvre escribió:
Celso escribió:
El doblaje de D. Gray-Man era perfecto en todas y cada una de sus voces, excelente en todos los personajes principales y en todos los secundarios y hasta el más insignificante, una barbaridad vamos de lo cuidado que estaba, ojalá lo recuperen y lo continuen.

Desde luego. A pesar de tener algunas pronunciaciones raras, el resto del doblaje era bastante bueno. Buena elección de voces para cada personaje, no había muchas repeticiones de actores de voz y las interpretaciones eran en su mayoría perfectas (Antonio Villar como el Conde Milenario sobre todo). Si alguna vez deciden doblar lo que queda del anime espero que no hagan un Naruto y le cambien las voces a todo el elenco.

Pues yo ya he aportado mi granito de arena y se lo he comentado a Hazu en twitter aunque no sé si servirá de algo (lo dudo bastante) pero bueno.


Crunchyroll dijo que no iba continuar un doblaje que no hubieran empezado ellos y que tampoco doblarían animes largos. D. Gray-man presenta ambas características, así que dudo que hagan nada al respecto.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 11:15 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
Xavierfrost escribió:


Ya no es sólo la sarta de gilipolleces, sino exponerte públicamente a quedar como un ignorante, que es lo que son, al fin y al cabo.

Dejo por aquí el resumen del vídeo para quien no quiera perder 3 minutos de vida:

Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 1:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Xavierfrost escribió:
Bueno, imagino que ya varios habréis visto este vídeo sobre el supuesto "plagio" del doblaje castellano al latino en DBS Super Hero. Pero es que la de burradas que dice por segundo, de verdad que me hacen preguntarme dónde está el límite de la estupidez humana.
Y lo pero es que todo esto es, porque algunos latinos son incapaces de aceptar que el doblaje de DBS Super Hero de España es muy bueno.

Aquí dejo el link: https://twitter.com/SherlockKudo/status ... bvMAiMYzqA


Sí claro, ahora resulta que imitamos sus doblajes español de pacotilla. Cuando la mayoría de los doblajes Sudamericanos parecen fandubs. Para empezar a Piccolo le dicen Namekusei que significa planeta Namek y no Namekiano (Namekujin). O la absurdez de dejar el jin en saiyajin (persona de...) Bueno y más errores terribles que tienen en su doblaje. Por no decir que no saben usar bien el español.

Los que se hacen llamar latinos, porque claro, los españoles no somos latinos...

Y yo me pregunto ¿Dejarán en paz alguna vez nuestros doblajes? ¿Por qué no van a meterse, qué sé yo, con los doblajes italianos por ejemplo? Qué hartura de gente.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 2:22 pm 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 543
Persona escribió:
Celso escribió:
Louvre escribió:
Desde luego. A pesar de tener algunas pronunciaciones raras, el resto del doblaje era bastante bueno. Buena elección de voces para cada personaje, no había muchas repeticiones de actores de voz y las interpretaciones eran en su mayoría perfectas (Antonio Villar como el Conde Milenario sobre todo). Si alguna vez deciden doblar lo que queda del anime espero que no hagan un Naruto y le cambien las voces a todo el elenco.

Pues yo ya he aportado mi granito de arena y se lo he comentado a Hazu en twitter aunque no sé si servirá de algo (lo dudo bastante) pero bueno.


Crunchyroll dijo que no iba continuar un doblaje que no hubieran empezado ellos y que tampoco doblarían animes largos. D. Gray-man presenta ambas características, así que dudo que hagan nada al respecto.

Pues nada otro anime a la lista de doblajes inconclusos y prisionero de una distribuidora que no hace nada con el, una auténtica pena y más siendo tan bueno el doblaje porque si fuese malo me la sudaba pero este es de los pocos que he disfrutado más que el original.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 3:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Persona escribió:
Celso escribió:
Louvre escribió:
Desde luego. A pesar de tener algunas pronunciaciones raras, el resto del doblaje era bastante bueno. Buena elección de voces para cada personaje, no había muchas repeticiones de actores de voz y las interpretaciones eran en su mayoría perfectas (Antonio Villar como el Conde Milenario sobre todo). Si alguna vez deciden doblar lo que queda del anime espero que no hagan un Naruto y le cambien las voces a todo el elenco.

Pues yo ya he aportado mi granito de arena y se lo he comentado a Hazu en twitter aunque no sé si servirá de algo (lo dudo bastante) pero bueno.


Crunchyroll dijo que no iba continuar un doblaje que no hubieran empezado ellos y que tampoco doblarían animes largos. D. Gray-man presenta ambas características, así que dudo que hagan nada al respecto.


Que tremenda gilipollez, entonces hacen como Selecta, series cortas, lo unico que cambia es que no chapucean para abatar doblaje.

Si alguien tiene poder y potencia para doblar animes largo es esta gente..


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 8:03 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
Persona escribió:
Celso escribió:
Louvre escribió:
Desde luego. A pesar de tener algunas pronunciaciones raras, el resto del doblaje era bastante bueno. Buena elección de voces para cada personaje, no había muchas repeticiones de actores de voz y las interpretaciones eran en su mayoría perfectas (Antonio Villar como el Conde Milenario sobre todo). Si alguna vez deciden doblar lo que queda del anime espero que no hagan un Naruto y le cambien las voces a todo el elenco.

Pues yo ya he aportado mi granito de arena y se lo he comentado a Hazu en twitter aunque no sé si servirá de algo (lo dudo bastante) pero bueno.


Crunchyroll dijo que no iba continuar un doblaje que no hubieran empezado ellos y que tampoco doblarían animes largos. D. Gray-man presenta ambas características, así que dudo que hagan nada al respecto.


Crunchyroll produce animes largos. ¿No van a doblar en castellano sus propios animes largos si son exitosos? Es absurdo. Y mas sacándolos espaciados en el tiempo de temporada en temporada como lo hacen.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 8:15 pm 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 543
Esdru escribió:
Persona escribió:
Celso escribió:
Pues yo ya he aportado mi granito de arena y se lo he comentado a Hazu en twitter aunque no sé si servirá de algo (lo dudo bastante) pero bueno.


Crunchyroll dijo que no iba continuar un doblaje que no hubieran empezado ellos y que tampoco doblarían animes largos. D. Gray-man presenta ambas características, así que dudo que hagan nada al respecto.


Crunchyroll produce animes largos. ¿No van a doblar en castellano sus propios animes largos si son exitosos? Es absurdo. Y mas sacándolos espaciados en el tiempo de temporada en temporada como lo hacen.

El mayor problema sería mantener el mismo doblaje porque es que es muy bestia y de hecho creo que hay muy pocos repartos así de grandes con apenas repetición de actores, por lo menos en anime.
https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=15690
Si hasta el personaje de Lero (el paraguas del conde) que apenas tiene diálogos tiene un actor de doblaje para el solo xD


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 8:23 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 810
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Celso escribió:
Esdru escribió:
Persona escribió:

Crunchyroll dijo que no iba continuar un doblaje que no hubieran empezado ellos y que tampoco doblarían animes largos. D. Gray-man presenta ambas características, así que dudo que hagan nada al respecto.


Crunchyroll produce animes largos. ¿No van a doblar en castellano sus propios animes largos si son exitosos? Es absurdo. Y mas sacándolos espaciados en el tiempo de temporada en temporada como lo hacen.

El mayor problema sería mantener el mismo doblaje porque es que es muy bestia y de hecho creo que hay muy pocos repartos así de grandes con apenas repetición de actores, por lo menos en anime.
https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=15690
Si hasta el personaje de Lero (el paraguas del conde) que apenas tiene diálogos tiene un actor de doblaje para el solo xD


En la ficha indica que Sergio García Marín también hace adicionales, así que actor fijo fijo no diría yo.

Pero vamos, no quita que el reparto sea espectacular.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 29, 2022 8:26 pm 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 543
Star Man escribió:
Celso escribió:
Esdru escribió:

Crunchyroll produce animes largos. ¿No van a doblar en castellano sus propios animes largos si son exitosos? Es absurdo. Y mas sacándolos espaciados en el tiempo de temporada en temporada como lo hacen.

El mayor problema sería mantener el mismo doblaje porque es que es muy bestia y de hecho creo que hay muy pocos repartos así de grandes con apenas repetición de actores, por lo menos en anime.
https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=15690
Si hasta el personaje de Lero (el paraguas del conde) que apenas tiene diálogos tiene un actor de doblaje para el solo xD


En la ficha indica que Sergio García Marín también hace adicionales, así que actor fijo fijo no diría yo.

Pero vamos, no quita que el reparto sea espectacular.

Si bueno algún que otro ambiente o secundario que aparece en una escena y ya está pero ni se nota porque luego al paraguas lo doblaba con otro tono muy diferente.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 04, 2022 1:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
Terminada la primera temporada de My Dress Up Darling. Pues un Slice of Life ligerito con comedia romántica y alguna escena bastante ridícula. La he disfrutado, quitando dos o tres ambientes que no estaban al nivel el doblaje es muy bueno. Mención especial a Roser Vilches, que al principio no me convencía con Kitagawa pero al final se ha hecho con el personaje, le da mucha personalidad y te partes con ella. Luís Torrellas también ha sido un descubrimiento para mí.

Mis dieses para Joan Pera, que aquí le ha salido un buen trabajo de dirección, sin duda. Me veré la segunda temporada cuando la traigan.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 05, 2022 9:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
No sé quien dobla a Glass, la nueva personaja del capítulo 11 de Escudito-kun, pero suena cutre con ganas. Está verde verde...

Por contra, en el 11 de Jujutsu Kaisen la madre de Junpei sí que suena muy bien, no me lo esperaba. No como el abusón que recibe el premio de literatura, Dios Santo qué espanto, de verdad que parece que Crunchyroll para doblar ambientes mete en sala al primero que encuentran por la calle.

- Disculpa, ¿te gustaría hacer el doblaje de un personaje de ambiente en una serie random?

- ¿Qué es el doblaje?

- Perfecto, puedes pasar.

PD: Por cierto, Pepe Carabias doblando al profesor de los capítulos 10 y 11, ¿Hasta qué edad piensa seguir trabajando este hombre? XD


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 05, 2022 5:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
sparterx escribió:

- Disculpa, ¿te gustaría hacer el doblaje de un personaje de ambiente en una serie random?

- ¿Qué es el doblaje?

- Perfecto, puedes pasar.



XDDDD tal cual

¿Aunque eso no era cosa de los directores de doblaje?

Y lo de Carabias, a mí me ha gustado oírlo, es increíble que suene siempre igual, aunque hayan pasado como 100 años xD


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 05, 2022 7:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1376
MARTINETE-KUN escribió:
sparterx escribió:

- Disculpa, ¿te gustaría hacer el doblaje de un personaje de ambiente en una serie random?

- ¿Qué es el doblaje?

- Perfecto, puedes pasar.



XDDDD tal cual

¿Aunque eso no era cosa de los directores de doblaje?

Y lo de Carabias, a mí me ha gustado oírlo, es increíble que suene siempre igual, aunque hayan pasado como 100 años xD

En ese tipo de cosas, Crunchyroll ni pinchará ni cortará. Ellos solo escogen la ciudad y el estudio donde se dobla y si deciden en algo concerniente al reparto, como mucho será con los protas y ya. Lo demás queda a discreción del director de doblaje que habrá algunos a los que les gusta "experimentar".
De todas maneras, esto qué contáis de Jujutsu era algo que me temía que pasaría viendo quién sería el director y habiendo leído comentarios en este foro de otras series que ha dirigido.
Y que Pepe Carabias siga doblando hasta que el cuerpo le aguante. Siempre es agradable escucharle. En estos últimos años solo se le oía en series que dirigían o Jorge Saudinós o Jaime Roca.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2779 mensajes ]  Ir a la página Anterior 132 33 34 35 36139 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España