Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 02, 2024 1:02 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2822 mensajes ]  Ir a la página Anterior 195 96 97 98 99142 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Abr 09, 2023 6:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 548
Retmec escribió:
Pues esta semana se ha terminado Link Click, un doblaje que tiene luces y sombras, pero que está disfrutón y la serie lo merece si te gusta un buen dramita. Dr. STONE sigue por la misma línea, aunque la sincronía va un poco así así, y hay una escena en la que ni se molestan en meterlo en boca cuando están de fondo xD.

To Your Eternity me ha gustado, aunque no soy muy fan de cómo se ha enfocado a Gugu, pero la actuación lo compensa con creces. Pinta a que se viene llorera fuerte. El hermano sí que me ha parecido bastante más plano, pero bueno, aceptable. En general muy guay.

Y los tráilers de Suzume pintan la mar de bien, con muchas ganas de ver el resultado final :D.

Qué le pasa al doblaje de Link Click?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 12, 2023 11:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1440
Por cierto, ya empezaron Hell's Paradise, Mashle y Dr Stone 3, pero aún no han dicho nada de los simuldubs ¿? Deberían estar al caer.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 12, 2023 12:07 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 314
Los simuldubs suelen tardar de media entre 3 y 4 semanas en estrenarse respecto a la VOSE, y obviamente lo hacen sin previo aviso, como tanto le gusta a Crunchyroll xD. Así que hasta dentro de una semana o dos no esperaría el de Jigokuraku, y el de mashle pues 2 o 3 semanitas también. Sobre Dr.Stone 3, ya han dicho que hasta que no estén las temporadas anteriores no la doblarán.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 12, 2023 8:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1440
narfer_977 escribió:
Los simuldubs suelen tardar de media entre 3 y 4 semanas en estrenarse respecto a la VOSE, y obviamente lo hacen sin previo aviso, como tanto le gusta a Crunchyroll xD. Así que hasta dentro de una semana o dos no esperaría el de Jigokuraku, y el de mashle pues 2 o 3 semanitas también. Sobre Dr.Stone 3, ya han dicho que hasta que no estén las temporadas anteriores no la doblarán.


Por eso lo comentaba, porque alguna ya lleva 2 capítulos emitidos. La de Dr Stone 3 seguro que esperarán más, la otra que sí confirmaron simuldub era lo nuevo de Osama Ranking.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 12, 2023 8:56 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 212
Llevo un tiempo pensando sobre el doblaje de TenSura, es normal que se noten demasiado las pausas? En otros doblajes como el latino no se nota tanto.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 12, 2023 10:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 980
Ubicación: Al Este del Edén
Ender escribió:
Llevo un tiempo pensando sobre el doblaje de TenSura, es normal que se noten demasiado las pausas? En otros doblajes como el latino no se nota tanto.


Yo sólo me percaté en algún episodio concreto como el 5, aunque también es cierto que no la llevo al día (sigo en el 14), así que no sé si habrá más.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 13, 2023 1:15 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1440
Ender escribió:
Llevo un tiempo pensando sobre el doblaje de TenSura, es normal que se noten demasiado las pausas? En otros doblajes como el latino no se nota tanto.


El problema no son las pausas en sí, sino lo mal que están ajustadas.

Pongamos de ejemplo una frase random: "El rey comentó que apoyaría a nuestra región con sus tropas".

Si la escena nos obliga a hacer una pausa, lo natural sería ajustar la frase de manera que quede orgánica, fluida y natural: "El rey comentó... Que apoyaría a nuestra región con sus tropas".

Sin embargo en esta serie el ajuste brilla por su ausencia, parece que no hay nadie al volante y cortan las frases cuando les sale del bolo, quedando super incómodo al oído y para nada natural: "El rey comentó que apoyaría a... Nuestra región con sus tropas".

NADIE habla así, queda fatal y es una constante. Pero se ha hecho especialmente notorio en los últimos capítulos. En el 20, que es casi entero la conversación entre Rimuru y Yuuki, dan ganas de darles manivela para que arranquen y dejen de frenar frases cuando no toca.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 13, 2023 1:56 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 475
sparterx escribió:
Ender escribió:
Llevo un tiempo pensando sobre el doblaje de TenSura, es normal que se noten demasiado las pausas? En otros doblajes como el latino no se nota tanto.


El problema no son las pausas en sí, sino lo mal que están ajustadas.

Pongamos de ejemplo una frase random: "El rey comentó que apoyaría a nuestra región con sus tropas".

Si la escena nos obliga a hacer una pausa, lo natural sería ajustar la frase de manera que quede orgánica, fluida y natural: "El rey comentó... Que apoyaría a nuestra región con sus tropas".

Sin embargo en esta serie el ajuste brilla por su ausencia, parece que no hay nadie al volante y cortan las frases cuando les sale del bolo, quedando super incómodo al oído y para nada natural: "El rey comentó que apoyaría a... Nuestra región con sus tropas".

NADIE habla así, queda fatal y es una constante. Pero se ha hecho especialmente notorio en los últimos capítulos. En el 20, que es casi entero la conversación entre Rimuru y Yuuki, dan ganas de darles manivela para que arranquen y dejen de frenar frases cuando no toca.

Es algo habitual de los tres doblajes que ha hecho Miguel Campos para Crunchy, por desgracia.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 14, 2023 10:36 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 475
Pues es una pena lo de Suzume, se han cargado el doblaje de la peli dejando todos los gestos, TODOS, en VO. No dejaba de sacarme de la película. El doblaje en sí está muy bien, pero casi que no se puede disfrutar. Al parecer esta peli la ha llevado Sony en exclusiva, de ahí también ahora cuadra que se haya doblado en Tecnison, lo de los gestos y las pronunciaciones (que también tienen su cosilla cosas como Chiká xD). Una pena, porque a Crunchy no le vendría mal llevar cosas a ese estudio y con su forma de hacerlo (doblando todos los gestos y demás) podría quedar un trabajo muy chulo.

También parece que ya han empezado a doblar Jigokuraku (¿Cristina Peña y Joel Gómez para los protas? Tiene toda la pinta).


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 14, 2023 10:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1407
Qué poco me ha gustado lo de que se hayan dejado los gestos en VO. También se ha quedado mudo un maullido de Daijin.
Por lo demás, un gran trabajo las interpretaciones de todos los actores. Quiero destacar a Cristina Yuste que ha sabido sonar adorable e inquietante.
Por cierto, ¿ha habido algún cameo de los protas de El tiempo contigo? Yo no he visto ninguno, pero podría ser que se me haya pasado.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 12:27 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 548
Pero a qué se debe exactamente lo de dejar gestos en japo? y encima se comen un take? :S


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 12:38 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 475
Javier Cámara escribió:
Qué poco me ha gustado lo de que se hayan dejado los gestos en VO. También se ha quedado mudo un maullido de Daijin.
Por lo demás, un gran trabajo las interpretaciones de todos los actores. Quiero destacar a Cristina Yuste que ha sabido sonar adorable e inquietante.
Por cierto, ¿ha habido algún cameo de los protas de El tiempo contigo? Yo no he visto ninguno, pero podría ser que se me haya pasado.



Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 12:50 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 548
Así se le quitan a uno las ganas de ver nada doblado


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 2:01 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2155
Celso escribió:
Pero a qué se debe exactamente lo de dejar gestos en japo? y encima se comen un take? :S

Depende: puede deberse a "políticas de empresa" —caso de Netflix España— o a que formen parte del soundtrack. Para suponer por dónde fueron los tiros, habría que comparar nuestro doblaje con otras versiones de aquí a unos meses.

Tal vez dejaron "mudo" aquel maullido porque contemplaron repicar el gesto de la V. O. y, al final, lo obviaron; ocurre a veces (aún no he visto la peli).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 6:17 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 595
Retmec escribió:
Pues es una pena lo de Suzume, se han cargado el doblaje de la peli dejando todos los gestos, TODOS, en VO. No dejaba de sacarme de la película. El doblaje en sí está muy bien, pero casi que no se puede disfrutar. Al parecer esta peli la ha llevado Sony en exclusiva, de ahí también ahora cuadra que se haya doblado en Tecnison, lo de los gestos y las pronunciaciones (que también tienen su cosilla cosas como Chiká xD). Una pena, porque a Crunchy no le vendría mal llevar cosas a ese estudio y con su forma de hacerlo (doblando todos los gestos y demás) podría quedar un trabajo muy chulo.

También parece que ya han empezado a doblar Jigokuraku (¿Cristina Peña y Joel Gómez para los protas? Tiene toda la pinta).


Pues que putada, yo tenía pensado ir al cine a ver la película doblada, pero esto de dejar todos los gestos en VO y lo del take mudo me tira bastante para atrás.

Al menos en los doblajes de anime Netflix el 70% de los gestos están doblados y ya en función de la ciudad, el estudio y el director el porcentaje aumenta o disminuye, pero siempre una gran mayoría se doblan, pero es que dejarlos TODOS es de una dejadez absoluta.
Incluso en el doblaje de las dos primeras temporadas de My Hero Academia de Viz Media se doblaron gran parte de los gestos, pese a que se dejaron unos cuantos en VO y algún grito, pasaba como con los doblajes de Netflix, es algo que molesta pero se puede ver.
Pero si aquí se han dejado todos los gestos en VO, el problema ya es grave y no es algo que se pueda ignorar.

Aún así, habrá que ver si esta tendencia de los gestos en VO y ese take se repite en otros doblajes como el latino, el inglés o el francés antes de echarle la culpa a Sony/Crunchyroll por estos fallos.
Lo único bueno que se me ocurre de que lleve Sony en exclusiva la película, es que a lo mejor hay posibilidades reales de que la editen en físico, pero por lo demás si el resto de películas que lleguen a España con doblaje van a estar así, por muy buenas que sean las voces, el resultado dejará que desear.

Espero que si en un futuro se incluye la película en Crunchyroll, se puedan reportar estos fallos y que manden hacer retakes de los gestos que quedaron en VO y de ese take mudo, habría que comentarle todo esto a Hazu por Twitter a ver si sabe algo al respecto y sobre todo si en un futuro se podría solucionar.

Pero lo dicho, si en los otros doblajes Suzume están los gestos doblados, este puede ser un problema serio y más sabiendo que con las películas de (aunque aquí imagino que fue Crunchyroll y no Sony quién se encargó del doblaje) DBS Super Hero y Jujutsu Kaisen 0 se doblaron todos.
En DBS SH en ese apartado el doblaje estuvo perfecto (al menos que yo recuerde) y en JJK 0 sólo recuerdo que se escaparon un par de gestos en VO en la pelea de entrenamiento entre Yuta y Maki, pero por lo demás en ese aspecto el doblaje de JJK 0 en castellano estuvo muy cuidado.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 10:58 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 548
Los fallos se pueden reportar a Hazu pero olvídate de que los arreglen a no ser que tengan más cosas que grabar del mismo producto, y es más, a mí me parece que ni siquiera Hazu está muy informado de esto porque una vez me dijo que suelen tardar 2 semanas en arreglar los fallos pero ni de coña porque ya está visto y comprobado que solo los arreglan cuando tienen más capítulos para doblar.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 11:52 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 475
Xavierfrost escribió:
Espero que si en un futuro se incluye la película en Crunchyroll, se puedan reportar estos fallos y que manden hacer retakes de los gestos que quedaron en VO y de ese take mudo, habría que comentarle todo esto a Hazu por Twitter a ver si sabe algo al respecto y sobre todo si en un futuro se podría solucionar.

Ya se lo comenté ayer a Hazu, pero es cuando me dijo que Crunchy no había llevado la peli, que la había llevado Sony por su cuenta y que no tenia forma de contactar con el estudio.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 12:20 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 222
La lleva Sony porque sabe que hay dinero detrás, pero vamos espero que con las series no pase.

Por cierto, si el doblaje lo lleva Sony resuelto el misterio de porqué no tiene doblaje catalán.


Última edición por neogeox el Sab Abr 15, 2023 12:26 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 12:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3382
Pero si Sony solo lleva la distribución en cines. Y Sony distribuye la película justamente con Crunchyroll, que es de su propiedad.

O una de dos, o eso Hazu lo dice para escurrir el bulto, o quiere decir que siendo una peli y estando todavía en ambigüedad cuanto tiempo tardará en llegar a streaming o incluso home video, si llega, pues, quizá es que ahora mismo no está en sus manos.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2023 1:29 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 314
El equipo de Crunchyroll España no ha tenido nada que ver con la gestión de Suzume en España, tal y como dice Retmec. Así como si que estuvieron involucrados en JJK0 Y DBSSH, a partir de Kimetsu todo se ha llevado entre Sony y las oficinas americanas de Crunchyroll. Creo que así se entiende más el tema :)


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2822 mensajes ]  Ir a la página Anterior 195 96 97 98 99142 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 153 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España