Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 2:28 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2742 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1101 102 103 104 105138 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab May 06, 2023 3:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 174
Celso escribió:
Es curioso como la tal Cristina Strachan lo hace de puta madre interpretando a Lemon de Mashle pero en otros doblajes como por ejemplo el de Eren en el Slime suena más a fanduber.

Y por cierto, ¿habrá algún otro anuncio cuando acaben con la emisión de Chainsaw Man?


Tan fácil de entender como que va ganando confianza consigo misma y se va sintiendo más comoda a la hora de interpretar personajes. A medida que le vayan asignando más papeles lo más lógico es que siga progresando como actriz.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 06, 2023 11:16 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 457
Visto el segundo episodio de Jigokuraku y buf, no sé cómo le han dado ese personaje a Jaime Roca, es que no le pega ni queriendo xD. En cuanto al resto, en la línea del primer episodio, aunque se han pasado un poco con los gestos en japonés durante la pelea (diría que incluso alguna palabra en japonés se ha colado). Y el ajuste un poco así asá, no es tan bestia como en JJK o Slime, pero tiene sus cosas.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 07, 2023 12:42 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
Retmec escribió:
Visto el segundo episodio de Jigokuraku y buf, no sé cómo le han dado ese personaje a Jaime Roca, es que no le pega ni queriendo xD. En cuanto al resto, en la línea del primer episodio, aunque se han pasado un poco con los gestos en japonés durante la pelea (diría que incluso alguna palabra en japonés se ha colado). Y el ajuste un poco así asá, no es tan bestia como en JJK o Slime, pero tiene sus cosas.

Lo de asignarle ese personaje a Jaime Roca es cierto que chirría un poco aunque tiene algo de pase, pero eso de dejar los gritos y gestos en japonés es una cagada y más cuando se ve que solo lo hacen en este doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 08, 2023 12:26 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Javier Cámara escribió:
Ya está en castellano Ranking of kings: The treasure chest of courage.
Pese a que dicen que está disponible el episodio, no se puede ver. También confirman la vuelta de los actores de la 1a temporada. https://www.crunchyroll.com/es-es/anime ... cr_news_es
Vale, ya sí se puede ver. Han tardado un poquito desde que lo han dicho.

En el primer episodio el narrador pronuncia de dos formas el nombre del protagonista... o eso, o me falla el oído. Curioso.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 08, 2023 1:08 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 457
Patch escribió:
En el primer episodio el narrador pronuncia de dos formas el nombre del protagonista... o eso, o me falla el oído. Curioso.

Si, dice Bocgi o algo así al principio. Ya está reportado y no debería tardar mucho en arreglarse si aún se esta doblando (que en teoría sí).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 08, 2023 1:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
Sí, yo también lo reporté el primer día. Supongo que como es un simul lo podrán arreglar.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 08, 2023 5:04 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
Yo he reportado lo del episodio 2 de Hell's Paradise porque me parece exageradísimo que hayan dejado todos los gritos y gestos en japonés desde el minuto 19:29 hasta el 20:14, aunque no es un error como tal sino una decisión pero bueno, por probar.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 09, 2023 11:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
Celso escribió:
Yo he reportado lo del episodio 2 de Hell's Paradise porque me parece exageradísimo que hayan dejado todos los gritos y gestos en japonés desde el minuto 19:29 hasta el 20:14, aunque no es un error como tal sino una decisión pero bueno, por probar.

Convendría comparar nuestro doblaje con las demás versiones (por lo típico del soundtrack, etc.). Creo que tu reporte sólo surtiría efecto si hubiera diálogos de la V. O. de por medio.

En otro orden de asuntos, hoy se acaba la emisión de "Chainsaw Man" en castellano. Llegado el momento, podré ver los episodios pendientes de seguido. :-D


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 09, 2023 2:25 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
TurenMaster escribió:
Celso escribió:
Yo he reportado lo del episodio 2 de Hell's Paradise porque me parece exageradísimo que hayan dejado todos los gritos y gestos en japonés desde el minuto 19:29 hasta el 20:14, aunque no es un error como tal sino una decisión pero bueno, por probar.

Convendría comparar nuestro doblaje con las demás versiones (por lo típico del soundtrack, etc.). Creo que tu reporte sólo surtiría efecto si hubiera diálogos de la V. O. de por medio.

En otro orden de asuntos, hoy se acaba la emisión de "Chainsaw Man" en castellano. Llegado el momento, podré ver los episodios pendientes de seguido. :-D

Lo he comparado con las demás versiones y los han doblado en todas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 09, 2023 2:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
Celso escribió:
Lo he comparado con las demás versiones y los han doblado en todas.

Lástima.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 09, 2023 3:18 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 457
El único "error" como tal es en el minuto 12:20, que se ha colado una palabra en japonés, debería decirle "Muere" o algo del estilo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 09, 2023 3:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Así a lo tonto, los doblajes de Crunchyroll salvo por la cantidad y calidad de los repartos, no los veo tan alejados de los fallos de Selecta.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 09, 2023 3:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
Retmec escribió:
El único "error" como tal es en el minuto 12:20, que se ha colado una palabra en japonés, debería decirle "Muere" o algo del estilo.

Entiendo. Ahí sí que debería mezclarse el take correspondiente, entonces.

Star Man escribió:
Así a lo tonto, los doblajes de Crunchyroll salvo por la cantidad y calidad de los repartos, no los veo tan alejados de los fallos de Selecta.

Tienen la ventaja de poder arreglarlos a posteriori; pero sí. Con tu permiso, me cito, compañero:

TurenMaster escribió:
Agradezco que haya más opciones, pero tampoco "endiosaría" a Crunchyroll: ninguna distribuidora supervisa al pie de la letra.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 09, 2023 4:52 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
Retmec escribió:
El único "error" como tal es en el minuto 12:20, que se ha colado una palabra en japonés, debería decirle "Muere" o algo del estilo.

Pues ya lo he reportado a ver si al menos arreglan eso.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 10, 2023 1:06 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
Bueno visto el último episodio de Chainsaw Man y mi opinión es que es uno de los mejores doblajes de Crunchyroll hasta ahora si no el mejor, aunque tiene sus cosillas como las mezclas de audio que a veces no han estado muy finas tapando demasiado las voces con la música, y también en este último creo que se han dejado el grito de Kobeni en japo aunque Sendo y Salvi me han jurado por el chat que está doblado pero nah es claramente el japonés porque es que suena exactamente igual y replicar así ese grito es imposible (a menos que yo esté oyendo mal), y otro detalle del que me acabo de dar cuenta es que los jadeos de Denji en el sueño (después del ending) los han suprimido completamente.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 10, 2023 4:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
Celso escribió:
Pues ya lo he reportado a ver si al menos arreglan eso.

Exactamente donde reportais los errores? Porque hace poco he visto Link Click y TODA la serie tiene los subtitulos forzados desincronizados, encima solo pasa en castellano, en latino los tienen bien...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 10, 2023 10:27 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Star Man escribió:
Así a lo tonto, los doblajes de Crunchyroll salvo por la cantidad y calidad de los repartos, no los veo tan alejados de los fallos de Selecta.


Pues a mí la comparativa con los doblajes de Selecta me parece hilarante. Claro que los de CR tienen fallos y llevamos meses citándolos, pero al menos no le tienen fobia al doblaje madrileño, y no nos han metido takes sin doblar, bailes de voces constantes ni los mierdoblajes fanduberos del Sik ni la desidia lechiguerista.

Por contra, sí que hemos tenido actores de la talla de Juan Carlos Gustems, David Brau, José Posada, Oriol Rafel o Luis Bajo, por citar, y repartos que en global tienen una media de calidad bastante alta, salvo Tokyo Revengers y poco más. Con todo, a los doblajes de Selecta le faltan unos cuantos colacaos para igualar al de Osama Ranking o To Your Eternity. He empezado a ver Mashle e incluso esta serie que tiene un tono bastante cómico se funde a la mayoría de Selectadas. Edson Ferrero y Rodri Martín están espléndidos en sus personajes y Gabriel Jiménez, como siempre, impecable.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 10, 2023 11:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
fabrebatalla18 escribió:
Celso escribió:
Pues ya lo he reportado a ver si al menos arreglan eso.

Exactamente donde reportais los errores? Porque hace poco he visto Link Click y TODA la serie tiene los subtitulos forzados desincronizados, encima solo pasa en castellano, en latino los tienen bien...

Lo de los subtítulos puedes decírselo a HazuStark en twitter, y los errores en el doblaje pues si quieres a HazuStark o aquí https://help.crunchyroll.com/hc/es/requests/new que viene a ser lo mismo porque Hazu los reporta de la misma manera.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 10, 2023 11:24 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
sparterx escribió:
[...]

Star Man se refería a que, a la hora de la verdad, todas tienen sus cosillas. La falta de supervisión es algo que comparten hasta con Netflix; lo demás va dependiendo de presupuestos, acuerdos, agendas e intermediarios (de haberlos al pie de la letra).

Lo suyo sería contar con la figura del supervisor/director creativo (no sólo en España, sino en general).


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 10, 2023 1:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1350
TurenMaster escribió:
Lo suyo sería contar con la figura del supervisor/director creativo (no sólo en España, sino en general).

¿Algo así como una Candelas López? Cambiando un poco de tercio, siempre me he preguntado cuál es exactamente su función.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2742 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1101 102 103 104 105138 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 29 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España