Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié May 15, 2024 3:41 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2848 mensajes ]  Ir a la página Anterior 114 15 16 17 18143 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Jul 09, 2022 10:01 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 599
Que buen comienzo por parte de Crunchyroll, repartos variados y en algún caso con varios actores top, de hecho el doblaje de Ranking of Kings cuenta con varias voces que participaron en Bleach como Mónica Padrós, Oriol Rafel, Roger Isasi-isasmendi etc.
La verdad es que empiezan potentes, y en un principio animes como Ranking of Kings y My Dress up darling no me interesaban, pero sólo por el doblaje me los voy a ver.

Ojalá que esto funcione y sigan trayendo más, porque de momento su trabajo está siendo muy bueno (a falta de ver el resultado, pero viendo los implicados no dudo de que estará a la altura).


Última edición por Xavierfrost el Sab Jul 09, 2022 10:35 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 09, 2022 10:30 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 981
Ubicación: Al Este del Edén
Por lo que he visto, Ôsama Ranking/King Of Rankings era una licencia que pertenecía originalmente a Funimation y cuyo doblaje en español (sudamericano) corrió a cargo de la misma; aun así, no ha habido problema para que Crunchyroll la doble en nuestro país. Tal vez no hay problema para las licencias que originalmente pertenecían exclusivamente ésta, como la primera temporada de Kaguya-sama o las que ya menté el día de ayer (Kekkai Sensen, Mieruko-chan...) Incluso podríamos ver, por fin, Soul Eater en español europeo, así como otras series de hace años...Y también supondría un buen escarmiento kármico para Selecta Visión por el Valencianazo, el Sik y demás regalos que nos ha hecho.

En el caso de que la iniciativa de Crunchyroll prospere, algo que todavía está por ver. Desde luego, la intención por su parte es ésa. Resulta muy sugerente que el titular de la noticia que detalla los repartos sea "Conozcan los primeros doblajes para España".

Pero ya se conoce nuestro historial.

Una que me preocupa es Ao no Exorcist/Blue Exorcist, que no se ha doblado ni en Sudamérica pese a emitirse en la Plataforma de Funimation.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 09, 2022 10:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 599
Ojalá Soul eater en castellano, sigo con la espina clavada de cuando The Licensing Machine tenía la licencia para España e iban a realizar el doblaje, pero llegó la crisis del 2008 y se fue todo por el desagüe; y ya por soñar la segunda mitad de D Gray-man y FMAB con el reparto de Madrid.
Eso ya sería el éxtasis absoluto.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 09, 2022 10:42 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 981
Ubicación: Al Este del Edén
Xavierfrost escribió:
Ojalá Soul eater en castellano, sigo con la espina clavada de cuando The Licensing Machine tenía la licencia para España e iban a realizar el doblaje, pero llegó la crisis del 2008 y se fue todo por el desagüe; y ya por soñar la segunda mitad de D Gray-man y FMAB con el reparto de Madrid.
Eso ya sería un éxtasis absoluto.


Creo que tanto D. Gray-man como Fullmetal Alchemist: Brotherhood continúan en manos de The Licensing Machine. No sé si Crunchyroll negociaría con ellos la emisión en la plataforma...Creo que no hay ningún antecedente.

Hablando de D. Gray-man, por curioso que parezca, Hallow no está licenciada en ningún país de Europa, aparentemente. El único idioma occidental al que se ha doblado es el inglés. De hecho, Crunchyroll sólo la emite en España con subtítulos en ese idioma.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 09, 2022 10:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2167
Persona escribió:
Por lo que he visto, Ôsama Ranking/King Of Rankings era una licencia que pertenecía originalmente a Funimation y cuyo doblaje en español (sudamericano) corrió a cargo de la misma; aun así, no ha habido problema para que Crunchyroll la doble en nuestro país. Tal vez no hay problema para las licencias que originalmente pertenecían exclusivamente ésta, como la primera temporada de Kaguya-sama o las que ya menté el día de ayer (Kekkai Sensen, Mieruko-chan...).

Las licencias "globales" de Funimation ya pueden tratarse en Crunchyroll (tras la adquisición/fusión). Cierto es que Latinoamérica diferenciaba las marcas como EE. UU.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2022 6:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
My Dress-Up Darling se estrena en castellano la semana que viene

https://twitter.com/crunchyroll_es/stat ... 6965322753

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2022 6:42 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 28, 2020 1:04 pm
Mensajes: 87
Estaría bien que sacaran un traíler o algo, aunque supongo que al haber tan poco tiempo entre el anuncio de la fecha y el propio estreno no hacía mucha falta.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2022 7:52 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 981
Ubicación: Al Este del Edén
Imagino que el proceder será el mismo que con las versiones sudamericanas y podrán el episodio 1 de cada serie en el canal Crunchyroll en español.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2022 11:47 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 482
Se ha ampliado la información del doblaje de Rising of the Shield Hero. A lo que ya había se ha añadido Alfonso Vallés como Erhardt y las voces adicionales.

Respecto al estudio, ha sido VSI como los otros, dirigido por Ernesto Castaño y ajustado por María Sieso.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2022 12:31 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 315
Retmec escribió:
Se ha ampliado la información del doblaje de Rising of the Shield Hero. A lo que ya había se ha añadido Alfonso Vallés como Erhardt y las voces adicionales.

Respecto al estudio, ha sido VSI como los otros, dirigido por Ernesto Castaño y ajustado por María Sieso.

Vaya, pensaba que el estudio sería SDI como en la mayoría de idiomas. En cuanto a la ajustadora supongo que en este caso también sería la traductora del doblaje, lo cual es una pena porque si el equipo de subtitulado de la primera temporada fue el mismo que el de la segunda, los subs vendrían directamente del Japonés, mientras que la traducción de doblaje se habrá hecho partiendo de los guiones en inglés. Es una práctica habitual, pero vaya xD.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2022 2:00 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
Estreno de Ranking of Kings dentro de una semana

https://twitter.com/crunchyroll_es/stat ... 7298033664

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2022 2:35 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 482
narfer_977 escribió:
Retmec escribió:
Se ha ampliado la información del doblaje de Rising of the Shield Hero. A lo que ya había se ha añadido Alfonso Vallés como Erhardt y las voces adicionales.

Respecto al estudio, ha sido VSI como los otros, dirigido por Ernesto Castaño y ajustado por María Sieso.

Vaya, pensaba que el estudio sería SDI como en la mayoría de idiomas. En cuanto a la ajustadora supongo que en este caso también sería la traductora del doblaje, lo cual es una pena porque si el equipo de subtitulado de la primera temporada fue el mismo que el de la segunda, los subs vendrían directamente del Japonés, mientras que la traducción de doblaje se habrá hecho partiendo de los guiones en inglés. Es una práctica habitual, pero vaya xD.


Que yo sepa la tradu para doblaje la da Crunchyroll, o sea, el guion de los subtítulos adaptado. La primera temporada no la tradujo la misma chica que la segunda, más que nada porque la chica de la segunda es de España y la primera tiene latinadas por todos lados, espero que hayan tenido buen ojo, pasa lo mismo con Jujutsu, porque son de cuando los subtítulos de España no directos los hacían con los ojos cerrados y a ver qué salía.

My Dress-Up sí que será suya la tradu base y será un JP-ESes, e imagino que la segunda parte de Ranking of Kings, la que tradujo Crunchy también. Esto lo digo porque en JJK0 la tradu para doblaje de España y Latam era igual menos la parte ajustada ya sea por parte de Crunchy o de Miguel Campos, imagino que con las series igual.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2022 4:00 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 315
Retmec escribió:
Que yo sepa la tradu para doblaje la da Crunchyroll, o sea, el guion de los subtítulos adaptado. La primera temporada no la tradujo la misma chica que la segunda, más que nada porque la chica de la segunda es de España y la primera tiene latinadas por todos lados, espero que hayan tenido buen ojo, pasa lo mismo con Jujutsu, porque son de cuando los subtítulos de España no directos los hacían con los ojos cerrados y a ver qué salía.


Lo de que la tradu para doblaje la da Crunchyroll no es siempre así, en Latam hay unos cuantos doblajes en los que se ha hecho traducción para doblaje, de hecho todas las series de esta tanda se doblaron así allí excepto Jujutsu. Además, la ajustadora del héroe del escudo es también traductora y en su ficha prácticamente todos los trabajos donde figura en el ajuste también lo hace en la traducción.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2022 4:10 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 482
narfer_977 escribió:
Retmec escribió:
Que yo sepa la tradu para doblaje la da Crunchyroll, o sea, el guion de los subtítulos adaptado. La primera temporada no la tradujo la misma chica que la segunda, más que nada porque la chica de la segunda es de España y la primera tiene latinadas por todos lados, espero que hayan tenido buen ojo, pasa lo mismo con Jujutsu, porque son de cuando los subtítulos de España no directos los hacían con los ojos cerrados y a ver qué salía.


Lo de que la tradu para doblaje la da Crunchyroll no es siempre así, en Latam hay unos cuantos doblajes en los que se ha hecho traducción para doblaje, de hecho todas las series de esta tanda se doblaron así allí excepto Jujutsu. Además, la ajustadora del héroe del escudo es también traductora y en su ficha prácticamente todos los trabajos donde figura en el ajuste también lo hace en la traducción.

Pues imagino que Shield Hero se habrá traducido por quien es la traductora. My Dress-Up Darling y Jujutsu Kaisen imagino que habrá sido por parte de Crunchy porque ni Ignacio Latorre ni Miguel Campos traducen, o al menos yo no he encontrado nada, y Ranking of Kings pueden ser ambas, porque Jordi Naro ha hecho de todo xD


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2022 6:00 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 222
No sé si se sigue haciendo pero antes Crunchy ponía gratuitamente el primer episodio con doblaje. Supongo que con Sony eso se acabó. De todas formas, aquellos que este dudosos de comparar una subscripción (ya hay que ser agarraos por 5 €), siempre hay alguien que publica clips en Twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2022 11:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1918
Esdru escribió:
Estreno de Ranking of Kings dentro de una semana

https://twitter.com/crunchyroll_es/stat ... 7298033664

Por si acaso, las fechas estaban en la web.

My Dress-Up Darling - 18 de julio
Ranking of Kings - 19 de julio
The Rising of the Shield Hero - 25 de julio
JUJUTSU KAISEN - 26 de julio

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 13, 2022 12:28 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Jul 27, 2017 4:20 am
Mensajes: 275
No tenia pensado ver Sono Bisque Doll doblada pero he visto que Roser Vilches dobla a Marin y en tal caso voy a estar aún más enamorado del personaje.

Y a ver que tal lo hace Luis Torrelles doblando al prota. Que uno de los muchos descubrimientos que me ha dado el doblaje de Cobra Kai.


anonimoanonimez escribió:
david_puen escribió:
Por cierto, menuda combinación. Después de muchos años de dirigir Cowboy Bebop, van y ponen a Joan Pera en My Dress-Up Darling. :lol:


Jaja, nadie se resiste a los encantos de Marin. :-D

Me quiero imaginar a Joan Pera dandoles indicaciones a los actores de las escenas picantes hah

_________________
PELÍCULAS FAVORITAS: https://www.filmaffinity.com/es/userlist.php?user_id=576227&list_id=100


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 14, 2022 11:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1440
https://twitter.com/HazuStark/status/15 ... GvicQ&s=19
A Hazu le gusta trolear, jugar con la gente y crear hype, pero aquí parece estar insinuando que ya están trabajando en los próximos doblajes de series.. ¿Qué opináis?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 14, 2022 11:53 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 482
Javier Cámara escribió:
https://twitter.com/HazuStark/status/1547647089458311171?t=NGDz3NAELvzSfR2ubGvicQ&s=19
A Hazu le gusta trolear, jugar con la gente y crear hype, pero aquí parece estar insinuando que ya están trabajando en los próximos doblajes de series.. ¿Qué opináis?


¿Puede que tengan algo preparado para doblar en simultáneo para esta temporada? A saber, algo será seguro, el tema es más bien cuándo y qué xD.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 15, 2022 12:11 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 484
Javier Cámara escribió:
https://twitter.com/HazuStark/status/1547647089458311171?t=NGDz3NAELvzSfR2ubGvicQ&s=19
A Hazu le gusta trolear, jugar con la gente y crear hype, pero aquí parece estar insinuando que ya están trabajando en los próximos doblajes de series.. ¿Qué opináis?


Da la sensacion de que algo se esta haciendo..¿el que? ..pues aqui ya no se que pensar... haber si entre todos damos con la clave..
Retmec escribió:
Javier Cámara escribió:
https://twitter.com/HazuStark/status/1547647089458311171?t=NGDz3NAELvzSfR2ubGvicQ&s=19
A Hazu le gusta trolear, jugar con la gente y crear hype, pero aquí parece estar insinuando que ya están trabajando en los próximos doblajes de series.. ¿Qué opináis?


¿Puede que tengan algo preparado para doblar en simultáneo para esta temporada? A saber, algo será seguro, el tema es más bien cuándo y qué xD.

pues yo en esto que comentas, no lo habia pensado...es una opcion , desde luego...


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2848 mensajes ]  Ir a la página Anterior 114 15 16 17 18143 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 102 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España