TurenMaster escribió:
Posibles ventajas:
- De ampliar sus acuerdos, incluir doblajes de Selecta cuya "licencia maestra" dependa de Funimation/Crunchyroll ("Ataque a los Titanes"; "Darling in the Franxx"; "Black Clover"...). De paso, también podrían retomar doblajes como el de "Re:Zero".
- Incluir doblajes que dependían de la antigua VIZ Europa ("My Hero Academia"; "Captain Tsubasa", aunque siga bloqueada en Crunchyroll España...).
- Impulsar doblajes semanales y/o casi simultáneos más allá del contenido occidental típico.
Posibles inconvenientes:
- Depender de guiones-base estadounidenses —o con faltas— localizados de aquella manera.
- Velar por la inmediatez antes que por la calidad del doblaje en cuestión, con un ritmo de trabajo frenético (obviando que el cliente lo quiere "para ayer" de raíz).
- Depender de versiones de TV, prescindiendo de las animaciones definitivas ligadas al formato doméstico.
- Depender principalmente de sus "licencias maestras", puesto que "América ≠ Europa": prosiguiendo con el caso de VIZ, parte de la antigua filial europea todavía posee los derechos de aquello que licenció antes de la anexión a Crunchyroll ("My Hero Academia", por ejemplo; de Funimation en América). Por separado, Crunchyroll y Funimation se llevaban con la VIZ matriz en EE. UU. y Latinoamérica; sin embargo, teniendo en cuenta que entrarían en juego otras distribuidoras a nivel europeo, además de bloqueos regionales...
- Al no depender de distribuidoras locales como Selecta de forma estricta, ciertas licencias se verían más afectadas/limitadas.
Aclaraciones:
- Sus doblajes en español latino sirven como ejemplo "expansionista", pues algunos flaquean en según qué aspectos (lo mismo se aplicaría a otros estadounidenses).
- La época de los honoríficos ya pasó: apenas los mantuvieron en un par de diálogos de "X" licencia.
- No resultaría tan descabellado pensar que Selecta y Crunchyroll llegarían a un acuerdo con el fin de sacar nuevos títulos en formato doméstico. Aun así, es de suponer que Funimation le daría prioridad a su propia marca en más de una ocasión.
A ver cómo fluye la cosa.
A mí lo que me da miedo los inconvenientes es lo de los guiones base estadounidenses, porque no sé si aunque los subtítulos de alguna serie los traduzcan del japonés para doblaje decidan usar una versión internacional que les facilite el trabajo o yo qué sé y lo de la inmediatez.
Para los nuevos doblajes ya han dicho que van a adoptar el término simuldub de Funimation (como empiecen a doblar aquí con bajo esa marca a Jonu se le va a cerrar el grifo y tendrá que cambiarlo, digo yo) y eso significa que los doblajes empiezan a las 3 semanas más o menos del primer episodio, así que es bastante poco margen para trabajar. Crunchy antes creo que empezaba entre 5 o 6 semanas más tarde. Lo bueno es que si hay algún error, falta algún take, la mezcla está regular y se les comunica, lo arreglan para cuando doblen la siguiente tanda sin ningún problema, al menos en LATAM lo hacen xD.
Y otro problema de esto es lo que está pasando en series más grandes, que haya cambios de voces porque x actor no está disponible tal semana y no hay otra forma de grabarlo al día o que haya que cambiar secundarios porque los que los hacían no pueden, no sé, esperemos que no.
Los doblajes dudo que los hagan amateurs, lo mínimo por lo que tirarán seguramente sea a Valencia, no son imbéciles y creo que han visto las polémicas con Jonu y con Selecta, no les conviene, al menos para esta primera tanda que, como comenté en otro post, será la que usarán para ver si seguir o no con los doblajes aquí, así que si lo hacen bien, espero que haya apoyo y no nos quedemos sin en solo una temporada xD.
Selecta ya dejó caer en un directo con RP2 que ahora que la fusión se había completado les venía mejor y no sé qué, en mi opinión, si Crunchy empieza a doblar y Selecta les puede licenciar esa serie junto a su doblaje y que ellos solo tengan que crear la edición física como tal y encima tengan el extra de usar la versión del BluRay y no la de TV sin tener que pagar un duro por el doblaje, yo creo que por ese campo no habrá problemas.
Y yo no creo que vaya a entrar nunca nada de Selecta en Crunchy, ya lo habría hecho, aunque me gustaría que lo hiciese y continuasen doblajes que Selecta ha dado por muertos, como el de Re:ZERO, pero sé que si se hace no será con la maravillosa tradu de Selecta y la época en la que tradujeron Re:ZERO fue antes del cambio en Crunchy y son subs bastante pobres, al menos los de la primera temporada, la segunda no lo sé, igual ahí ya están corregidos.