Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 7:02 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 22 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Dic 31, 2021 4:53 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Anunciada nueva adaptación del clásico de Rumiko Takahashi ''Urusei Yatsura'', conocida por aquí como ''Lamu'' o ''Lum, la chica invasora''. Estreno para 2022.

Imagen

Es probable que caiga en crunchyroll, pero si cae en manos de Netflix me encantaría que recuperasen los actores posibles del doblaje de Arait, sobretodo a Marta Sainz, que parece que le tiene cariño al personaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 31, 2021 5:02 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Sería difícil recuperar a Rais David Báscones, pero francamente, soy incapaz de imaginar a Ataru sin su voz.

Dudo que Netflix se interese por la serie, eso sí.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 31, 2021 5:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
No creo que venga a España a no ser que sea por simulcast (lo mas probable) y no creo que sea nunca doblada. No es que quiera ser aguafiestas, pero es que es así.

Igualmente, muy fan de la serie, será curioso ver como lo hacen.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 31, 2021 9:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Eso lo podrían haber hecho con Ranma½, el anime está inacabado y nunca se vio el final adaptado al anime.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 01, 2022 2:52 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Lo de Ranma no lo entiendo porque podrían haberlo terminado aunque fuera en Valencia y ni aun así. Y doblar en el Pais Vasco tampoco es caro.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 01, 2022 2:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
PonyoBellanote escribió:
Lo de Ranma no lo entiendo porque podrían haberlo terminado aunque fuera en Valencia y ni aun así. Y doblar en el Pais Vasco tampoco es caro.

Perdón, me refiero al anime en si, ya sabemos como acaba el ep. 161 a parte que tiene mucho relleno.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 01, 2022 2:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Se emitío en catalán en el 92 i se dobló en el mismo estudio que Bola de Drac, y muchos la recuerdan con nostaligia, resulta que en Japón es mas popular de lo que nos podemos imaginar.

Cast catalán recuperable

Lamu: Isabel Muntaner (Está jubilada pero si volvió para Dragon Ball aquí no veo problema, su voz es recordada por este personaje
Megane: Xavier Cassan
Esquifit: Joan Sanz
Sra. Moroboshi: Pilar Morales
Sr. Moroboshi: Xavier Fernández
Benten: Roser Contreras
Tobi Mizukonoji: Aleix Estadella
Asuka Mizunokoji: Elisabet Bargalló
Ginger: Elisabet Bargalló
Tsubame Ozuno: Xavier Fernández
Pepper: Pilar Morales
Kintarô: María Moscardó

El reparto en castellano se puede recuperar casi todo.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 01, 2022 3:35 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 364
Ubicación: Asturias
Pues a mí que me gusta más el reparto de Manga Films (e incluso el de Jonu), que el de Arait. A Ataru me cuesta una voz que no sea la de Ángel de Gracia. Y a Lamu Mercedes Diemand-Hartz y Gemma Ibáñez le sentaban como un guante. Sobre todo la primera.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 01, 2022 5:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Yo es que hace años que no veo el doblaje barcelonés, pero si que estaba bien. Pero a mi me gustan los dos, la verdad. Estaban muy bien


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 21, 2022 12:15 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 466
Ubicación: Alicante
He visto este hilo de Lum de la serie nueva, una duda sobre la antigua, quién dirigió el doblaje de Arait?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 21, 2022 1:13 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 364
Ubicación: Asturias
Siendo José María Carrero quién decía el título de la serie, es casi seguro que fue él

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 21, 2022 11:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Blanca Rada me confirma que el doblaje lo dirigió José María Carrero.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 22, 2022 1:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 05, 2014 7:56 pm
Mensajes: 82
Como bien se ha dicho tendría más sentido un remake de Ranma 1/2 en el que se fuera más fiel al manga original y se pudiese ver todo lo que el anime se dejo en el tintero (que eran más de 10 tomos!).

El anime de Urusei Yatsura tampoco lo adapto todo. Pero termino la serie anime cuando faltaban apenas 5 tomos (de los 34 que hubo) para finalizar el manga que por suerte los ovas y la quinta película adaptaron. Pero era el momento de parar porque se ve que a Rumiko se le acababan las ideas y ya repetía muchas formulas y algunas aventuras y personajes se estaban ranmanizando. Se estaba perdiendo la esencia original a mi parecer. Cabe decir que de los animes de Rumiko el de Urusei Yatsura fue el más largo, complejo, completo (con muy poco relleno y encima bueno) y el que evoluciono más con los años.

De los doblajes aunque el que se hizo para Canal Sur quizás sea el más fidedigno en cuestión de traducción y mantenimiento de las asociaciones de personajes para mi el catalán de 1992 siempre sera el mejor. Porque hubo un elenco magnifico de jóvenes actores (entre ellos una jovencísima Joël Mulachs que hizo de Ryuno) combinado con expertos y grandes veteranos como Joan Pera o Viçens Manel Domenech que daba una comicidad y chispa espectacular. Quizás la traducción a veces pecara de errores debido a que les debia llegar la mayoría del material de francia pero le ponían los actores una enjundia brutal.

Y nadie menciona el gran trabajo que hizo Carme Capdet. Posiblemente la mejor voz de Ataru (con permiso de la japonesa) y el mejor trabajo en doblaje de Capdet según mi opinión. En 2008 se anuncio que el canal juvenil/infantil K3 había adquirido los derechos de las películas y los ovas pero nunca se llegaron a emitir. Una gran lastima porque al menos la mitad del elenco original catalán hubiera podido perfectamente en aquel entonces.

Ahora seria muy difícil porque muchos del elenco o se han retirado del doblaje o tristemente ya nos han dejado. Aunque cabe decir que en otoño de 2012 para celebrar el 20 aniversario de la primera emisión de Lamu en TV3 se pudo entrevistar a Carme Capdet y Isabel Muntané (la entrevista se puede oir en youtube) y se les pregunto si les gustaría volver a doblar a la pareja protagonista. Y ambas respondieron que si. Aunque Isabel especifico que accedería si fuera poco material.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 22, 2022 4:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Hombre, está claro que se ha hecho un remake de Lum, porque tiene mas tirón como "franquicia" reconocida.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 22, 2022 4:57 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 466
Ubicación: Alicante
enzo1988 escribió:
Como bien se ha dicho tendría más sentido un remake de Ranma 1/2 en el que se fuera más fiel al manga original y se pudiese ver todo lo que el anime se dejo en el tintero (que eran más de 10 tomos!).

El anime de Urusei Yatsura tampoco lo adapto todo. Pero termino la serie anime cuando faltaban apenas 5 tomos (de los 34 que hubo) para finalizar el manga que por suerte los ovas y la quinta película adaptaron. Pero era el momento de parar porque se ve que a Rumiko se le acababan las ideas y ya repetía muchas formulas y algunas aventuras y personajes se estaban ranmanizando. Se estaba perdiendo la esencia original a mi parecer. Cabe decir que de los animes de Rumiko el de Urusei Yatsura fue el más largo, complejo, completo (con muy poco relleno y encima bueno) y el que evoluciono más con los años.

De los doblajes aunque el que se hizo para Canal Sur quizás sea el más fidedigno en cuestión de traducción y mantenimiento de las asociaciones de personajes para mi el catalán de 1992 siempre sera el mejor. Porque hubo un elenco magnifico de jóvenes actores (entre ellos una jovencísima Joël Mulachs que hizo de Ryuno) combinado con expertos y grandes veteranos como Joan Pera o Viçens Manel Domenech que daba una comicidad y chispa espectacular. Quizás la traducción a veces pecara de errores debido a que les debia llegar la mayoría del material de francia pero le ponían los actores una enjundia brutal.

Y nadie menciona el gran trabajo que hizo Carme Capdet. Posiblemente la mejor voz de Ataru (con permiso de la japonesa) y el mejor trabajo en doblaje de Capdet según mi opinión. En 2008 se anuncio que el canal juvenil/infantil K3 había adquirido los derechos de las películas y los ovas pero nunca se llegaron a emitir. Una gran lastima porque al menos la mitad del elenco original catalán hubiera podido perfectamente en aquel entonces.

Ahora seria muy difícil porque muchos del elenco o se han retirado del doblaje o tristemente ya nos han dejado. Aunque cabe decir que en otoño de 2012 para celebrar el 20 aniversario de la primera emisión de Lamu en TV3 se pudo entrevistar a Carme Capdet y Isabel Muntané (la entrevista se puede oir en youtube) y se les pregunto si les gustaría volver a doblar a la pareja protagonista. Y ambas respondieron que si. Aunque Isabel especifico que accedería si fuera poco material.


Imagino que la versión de TV3 tenía censura, al venir de Francia no?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 22, 2022 5:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 05, 2014 7:56 pm
Mensajes: 82
HuSerr escribió:
Imagino que la versión de TV3 tenía censura, al venir de Francia no?


Había algo de censura, pero realmente muy, muy poca. Lo bueno es que la ultima tanda de episodios probablemente llegaron de Japón y no tuvieron nada de censura. Porque Francia no llego a emitir todos los episodios. Se detuvieron en el 160 me parece. Pero por suerte en TV3 se emitió hasta el ultimo episodio.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 22, 2022 8:42 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 466
Ubicación: Alicante
Ahh que guay


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 05, 2022 11:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1348
Hola.
Me estoy viendo la serie en castellano y he visto que faltan por acreditar a varios personajes recurrentes de la serie. Me he fijado que se actualizó la ficha hace relativamente poco así que pregunto: ¿hay alguien que esté en proceso de ampliar la ficha y no lo haya comunicado? Lo pregunto porque podría identificar a varios personajes con sus respectivos actores, claro.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 03, 2022 6:07 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Al final la serie se la queda Sentai Filmworks para la plataforma Hidive pero no se si eso afectará para España, pues Made in Abyss es de ellos y Selecta la ha podido licenciar sin problemas.

De todas formas esto no lo veremos por parte de Selecta.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 04, 2022 8:43 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 524
enzo1988 escribió:
HuSerr escribió:
Imagino que la versión de TV3 tenía censura, al venir de Francia no?


Había algo de censura, pero realmente muy, muy poca. Lo bueno es que la ultima tanda de episodios probablemente llegaron de Japón y no tuvieron nada de censura. Porque Francia no llego a emitir todos los episodios. Se detuvieron en el 160 me parece. Pero por suerte en TV3 se emitió hasta el ultimo episodio.

Y en español no tenía censura?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 22 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 26 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España