Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 8:13 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 38 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Nov 19, 2022 5:24 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 305
PonyoBellanote escribió:
pero si es con el dinero de otros, tienen que dar explicaciones.


Y aún así con Penguin Highway les dió igual xD.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 19, 2022 7:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2105
Volvemos a la carga.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 19, 2022 8:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 174
PonyoBellanote escribió:
narfer_977 escribió:
Al final va a ser verdad lo de que el doblaje de Over The Sky lo pagó movistar xD


Yo no tenía ninguna duda desde el primer momento. Si se ve obvio que Yowu/Jonu son ultra peseteros y van a lo barato.

Con la pasta de Movistar tienen de sobra y no tienen por qué abaratar.. o también que Movistar les habría metido un puro si hubieran hecho un doblaje horroroso, pero vamos, puraco bueno.

Lo que ellos se paguen aunque sean a tres euros mal contaos, nadie les puede decir ná.. pero si es con el dinero de otros, tienen que dar explicaciones.


Que no os estrañe que los sinverguenzas de Yowu Media les hayan mandado una copia con su doblaje (fandub) de la película y está no pasará el control de calidad que pide Movistar, haciendo que estos decidieran doblar la película con su propio dinero antes que emitir la semejante basura de doblaje que habrá hecho esa pseudo distribuidora xDDDD


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 20, 2022 6:04 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 305
En la web de Jonu han publicado parte del reparto de doblaje, tiene toda la pinta de que se ha doblado en el mismo estudio que pájaro.
https://www.jonushop.es/POMPO-LA-MAGIA- ... p503918587


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 20, 2022 9:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Tengo que ver más pero de momento ni fu ni fa el doblaje...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 21, 2022 3:01 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Llamadme loco, pero por muy buen actor que sea Nacho de Porrata no hay personaje de Akio Ôtsuka que le siente bien :/

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 21, 2022 4:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2105
Persona escribió:
Llamadme loco, pero por muy buen actor que sea Nacho de Porrata no hay personaje de Akio Ôtsuka que le siente bien :/

Y, a lo tonto, ese sería el menor de los problemas. El doblaje madrileño de hace unos meses se quedó como divina excepción.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 21, 2022 11:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
TurenMaster escribió:
Y, a lo tonto, ese sería el menor de los problemas. El doblaje madrileño de hace unos meses se quedó como divina excepción.


Lo mismo ocurrió con Selecta Visión y el magnífico doblaje de "Mary y la Flor de la Bruja", a ver de qué iban a contar ellos con estrellas como Pep Antón Muñoz o Julia Gallego. Es muy triste ver que todas nuestras distribuidoras, en mayor o menor medida hagan esto con una profesión tan maravillosa y con tanto renombre aquí.

Con respecto al doblaje de Pompo, si hay una cosa que no soporto, es que un personaje tenga una voz que no se corresponda con su edad y el actor en cuestión deba forzar su voz hasta límites más allá de lo razonable para conseguir una imitación de registro maduro o juvenil.

Con respecto a los posibles problemas que pueda tener este doblaje...Es pensar en la ridícula edición de sonido que tuvo Penguin Highway en varias escenas y entrarme escalofríos. Ni ese apartado saben manejar bien.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 22, 2022 11:11 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2105
Basándonos en el tráiler, tenemos a una actriz que tira mucho del "abajo-arriba" cerrando frase —forma de masticar las palabras aparte—, a otra que no se adecua del todo al papel de la prota y dos voces masculinas que no se adaptan a los chavalines (uno menos que otro; las cosas como son).

Solo espero lo mismo de siempre: que esto no suponga nada considerable en el futuro de los noveles involucrados, a quienes tampoco culparé al pie de la letra. "Y ya van...".


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 22, 2022 11:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1350
También me sorprende ver ahí a Nacho de Porrata (en el listado de actores, en el tráiler no se le escucha). ¿Tan poco le llaman que tiene que participar en este tipo de trabajos que a saber cuáles serán las condiciones?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 22, 2022 12:31 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
No sé si es que le llaman poco, o es que está bastante infravalorado en la profesión. Lo segundo es seguro, porque personalmente es mejor que muchos actores que se escuchan en mil sitios.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 22, 2022 12:39 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Personalmente, me frustra un poco que Pompo (y también Penguin Highway que me parece una gran película) vaya a tener un doblaje mediocrillo y la Your Name de hacendado (Over the Sky) tenga un doblaje profesional...

Ayer mismo me revisioné el DVD de la película Alegre Juventud (Hiatari Ryoko) que editó la vieja Jonu en 2007. Una película que ya dobló la Telecinco en los 90 con todos los errores de traducción y localización típicos de aquella época. La Jonu redobló la película respetando el guión y nombres japoneses y la mandó a Madrid con Jesús Pinillos, David Robles, Inés Blázquez, Miriam Valencia... Un genial cast para una película que nadie se esperaba. Eran otros tiempos, estaban respaldados por el Grupo Planeta para traer todo tipo de cosas curiosas y el doblaje madrileño me parece que no era tan caro como es en la actualidad, pero vaya que las comparaciones con la Jonu actual son muy odiosas. Ojalá un redoblaje de la serie original con ese cast, pero aquí Mitsuru Adachi no vende por desgracia.

Si no me pongo tan quisquilloso, Irene no me desagrada como Pompo, la podría rescatar, pero la otra chica parece que esté leyendo...

Lo bueno es que esto no está doblado en ese estudio, así que supongo que nos libramos de calidad técnica dudosa, al menos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 22, 2022 4:42 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1350
Star Man escribió:
No sé si es que le llaman poco, o es que está bastante infravalorado en la profesión. Lo segundo es seguro, porque personalmente es mejor que muchos actores que se escuchan en mil sitios.

Mirando en su ficha tiene bastantes trabajos acreditados este año, pero en su gran mayoría son de Sonilab (un estudio pequeño) y en los que no aparece el estudio diría que también se ha doblado allí (o si no, en un estudio similar) viendo el reparto.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 22, 2022 5:06 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Sonilab es un estudio que podríamos considerar low-cost ya que solo doblan productos menores, pero creo que tienen más variedad que cualquier doblaje hecho en Sik.
He visto repartos hechos allí con Jordi Boixaderas, Antonio Lara o Alberto Mieza, vamos, lo mismo que el Sik.

Me parece curioso que los mejores repartos del Sonilab sean los que no ha dirigido Francesc Rocamora.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 22, 2022 6:09 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 466
Ubicación: Alicante
Sonilab es de esos estudios donde incluso si mandasen alguna serie de anime podrían llevarse alguna grata sorpresa con el presupuesto y con un reparto potable.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 22, 2022 8:38 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 817
Acabo de ver el trailer y a ver, salvo alguna voz que sí se nota un poco verde, no lo veo tan mal. Me esperaba algo a la altura de Penguin Highway. Bien es cierto que es un trailer y hay que esperar al resultado final, pero de momento lo veo aceptable.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 23, 2022 12:22 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Star Man escribió:
Sonilab

En este estudio me está gustando como se están haciendo las cosas con el doblaje en catalán, pero tu como distribuidora ya puedes ir al estudio que quieras como si vas a SDI Media (Yowu ni en sus sueños más húmedos) si destinas un presupuesto mediocre sin importar el resultado luego tienes lo que te mereces y no será que no se ha dicho por aquí.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 09, 2023 12:47 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
https://twitter.com/jonumedia/status/16 ... 4619304972
Citar:
¡No te pierdas el estreno en español de "POMPO, LA MAGIA DEL CINE" en PEQUEÑO CINE ESTUDIO (MADRID) el viernes 10 de febrero a las 20:00!

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 38 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 19 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España