Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 2:56 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 103 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 6 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Ene 21, 2023 5:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3366
Correcto, por ahora, y no creo que cambie, Pluto TV no compra contenido que no esté ya hecho. Ellos no pagan doblaje. Creo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 21, 2023 7:41 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 207
Simplemente porque Luk no tenia otra, ya que desde hace mucho ni un canal de TV español quería nada de ellos excepto Doraemon y Shin-chan, de hecho ya perdió 2 licencias de anime completas, y supongo que cambiaron de estrategia y puso las licencias que estaban muertas de risa en Pluto TV. No es que sea muy importante pero esas 2 licencias perdidas son Kilari y Fushigiboshi no futago hime (conocida en España como Twin Princess) que este ultimo se emitió la primera temporada completa Boomeran (Extinto) y la segunda solo se pudo el capitulo 1 y seguro que tiene doblada entera.

En el caso de Jewelpet es que en Portugal se llegó a doblar todas las temporadas excepto la ultima (Magical change) y lo mas probable es que Pluto TV no va estar esta. Si no fuera por Portugal ni la segunda tendríamos y tendríamos muchos menos capitulos de Keroro Gunso. Y pensar que el doblaje Portugués de Jewelpet seria mejor que el de España, es incluso peor.

Aún así los doblajes hechos por Luk como todos ya sabéis están hechos en el país basco y la gran mayoría con una calidad de doblaje baja, y se nota mucho, Keroro Gunso es de los mas decentes pero las voces que le dieron a Fuyuki y Natsumi son horribles, Fuyuki tendría que tener voz de niño y Natsumi con voz de Misae y el locutor demasiado serio, en catalán lo hicieron mejor en general, el unico fallo que le veo en catalán en es la voz de Mois, se pasaron de "pija".

Vamos, que una vez ya lo hayan puesto todo, podrán centrarse únicamente en Shin-chan y Doraemon, porque dudo que recupere las licencias perdidas ya dobladas para que las pongan en Pluto TV.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 21, 2023 9:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Keroro me parece que sí se dobló entera y emitida en Portugal en Panda Biggs.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 21, 2023 9:30 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 466
Ubicación: Alicante
Ender escribió:
Simplemente porque Luk no tenia otra, ya que desde hace mucho ni un canal de TV español quería nada de ellos excepto Doraemon y Shin-chan, de hecho ya perdió 2 licencias de anime completas, y supongo que cambiaron de estrategia y puso las licencias que estaban muertas de risa en Pluto TV. No es que sea muy importante pero esas 2 licencias perdidas son Kilari y Fushigiboshi no futago hime (conocida en España como Twin Princess) que este ultimo se emitió la primera temporada completa Boomeran (Extinto) y la segunda solo se pudo el capitulo 1 y seguro que tiene doblada entera.

En el caso de Jewelpet es que en Portugal se llegó a doblar todas las temporadas excepto la ultima (Magical change) y lo mas probable es que Pluto TV no va estar esta. Si no fuera por Portugal ni la segunda tendríamos y tendríamos muchos menos capitulos de Keroro Gunso. Y pensar que el doblaje Portugués de Jewelpet seria mejor que el de España, es incluso peor.

Aún así los doblajes hechos por Luk como todos ya sabéis están hechos en el país basco y la gran mayoría con una calidad de doblaje baja, y se nota mucho, Keroro Gunso es de los mas decentes pero las voces que le dieron a Fuyuki y Natsumi son horribles, Fuyuki tendría que tener voz de niño y Natsumi con voz de Misae y el locutor demasiado serio, en catalán lo hicieron mejor en general, el unico fallo que le veo en catalán en es la voz de Mois, se pasaron de "pija".

Vamos, que una vez ya lo hayan puesto todo, podrán centrarse únicamente en Shin-chan y Doraemon, porque dudo que recupere las licencias perdidas ya dobladas para que las pongan en Pluto TV.


Desde hace varios años ya doblan en Barcelona, en Media Arts para ser exactos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 12:33 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 523
HuSerr escribió:
Ender escribió:
Simplemente porque Luk no tenia otra, ya que desde hace mucho ni un canal de TV español quería nada de ellos excepto Doraemon y Shin-chan, de hecho ya perdió 2 licencias de anime completas, y supongo que cambiaron de estrategia y puso las licencias que estaban muertas de risa en Pluto TV. No es que sea muy importante pero esas 2 licencias perdidas son Kilari y Fushigiboshi no futago hime (conocida en España como Twin Princess) que este ultimo se emitió la primera temporada completa Boomeran (Extinto) y la segunda solo se pudo el capitulo 1 y seguro que tiene doblada entera.

En el caso de Jewelpet es que en Portugal se llegó a doblar todas las temporadas excepto la ultima (Magical change) y lo mas probable es que Pluto TV no va estar esta. Si no fuera por Portugal ni la segunda tendríamos y tendríamos muchos menos capitulos de Keroro Gunso. Y pensar que el doblaje Portugués de Jewelpet seria mejor que el de España, es incluso peor.

Aún así los doblajes hechos por Luk como todos ya sabéis están hechos en el país basco y la gran mayoría con una calidad de doblaje baja, y se nota mucho, Keroro Gunso es de los mas decentes pero las voces que le dieron a Fuyuki y Natsumi son horribles, Fuyuki tendría que tener voz de niño y Natsumi con voz de Misae y el locutor demasiado serio, en catalán lo hicieron mejor en general, el unico fallo que le veo en catalán en es la voz de Mois, se pasaron de "pija".

Vamos, que una vez ya lo hayan puesto todo, podrán centrarse únicamente en Shin-chan y Doraemon, porque dudo que recupere las licencias perdidas ya dobladas para que las pongan en Pluto TV.


Desde hace varios años ya doblan en Barcelona, en Media Arts para ser exactos.

El de Katekyo Hitman Reborn! es de Barcelona pero solo se salvaban las voces de Reborn, Tsuna y Gokudera porque lo demás no había por donde cogerlo ya que usaban las mismas 4 voces para doblar a todos los personajes. Vamos que da igual donde doblen que será mierda igualmente.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 2:28 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Celso escribió:
El de Katekyo Hitman Reborn! es de Barcelona pero solo se salvaban las voces de Reborn, Tsuna y Gokudera porque lo demás no había por donde cogerlo ya que usaban las mismas 4 voces para doblar a todos los personajes. Vamos que da igual donde doblen que será mierda igualmente.


Había muchas otras voces muy bien asignadas como Yamamoto, Ryohei, Basil, Squalo... El problema era, precisamente, la exagerada repetición que tiene esa serie, como todo lo que hacían Luk o Arait. Lo que es una mierda es pretender doblar una serie de 80 personajes con 10 actores, porque las cuentas no salen.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 3:23 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
sparterx escribió:
Celso escribió:
El de Katekyo Hitman Reborn! es de Barcelona pero solo se salvaban las voces de Reborn, Tsuna y Gokudera porque lo demás no había por donde cogerlo ya que usaban las mismas 4 voces para doblar a todos los personajes. Vamos que da igual donde doblen que será mierda igualmente.


Había muchas otras voces muy bien asignadas como Yamamoto, Ryohei, Basil, Squalo... El problema era, precisamente, la exagerada repetición que tiene esa serie, como todo lo que hacían Luk o Arait. Lo que es una mierda es pretender doblar una serie de 80 personajes con 10 actores, porque las cuentas no salen.


Una cosa es la repetición de voces y otra la interpretación. Ahí tenemos casos más recientes como MY HERO ACADEMIA, donde las voces se repiten más que el ajo (Naro mismamente dobla a 5 personajes, aparte de a los adicionales que salen en los capítulos).

En Domusic las interpretaciones en general, solían ser bastante sosas.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 12:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 523
luisete escribió:
sparterx escribió:
Celso escribió:
El de Katekyo Hitman Reborn! es de Barcelona pero solo se salvaban las voces de Reborn, Tsuna y Gokudera porque lo demás no había por donde cogerlo ya que usaban las mismas 4 voces para doblar a todos los personajes. Vamos que da igual donde doblen que será mierda igualmente.


Había muchas otras voces muy bien asignadas como Yamamoto, Ryohei, Basil, Squalo... El problema era, precisamente, la exagerada repetición que tiene esa serie, como todo lo que hacían Luk o Arait. Lo que es una mierda es pretender doblar una serie de 80 personajes con 10 actores, porque las cuentas no salen.


Una cosa es la repetición de voces y otra la interpretación. Ahí tenemos casos más recientes como MY HERO ACADEMIA, donde las voces se repiten más que el ajo (Naro mismamente dobla a 5 personajes, aparte de a los adicionales que salen en los capítulos).

En Domusic las interpretaciones en general, solían ser bastante sosas.

Nah en cualquier doblaje mínimamente serio y profesional cada personaje tiene su actor de doblaje y un determinado número de actores para hacer las voces de los ambientes, pero eso de que un mismo actor haga a varios personajes importantes es una cagada se mire por donde se mire y ya puede hacer la mejor interpretación del mundo que seguirá siendo una cagada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 2:17 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
Celso escribió:
Nah en cualquier doblaje mínimamente serio y profesional cada personaje tiene su actor de doblaje y un determinado número de actores para hacer las voces de los ambientes, pero eso de que un mismo actor haga a varios personajes importantes es una cagada se mire por donde se mire y ya puede hacer la mejor interpretación del mundo que seguirá siendo una cagada.


No te digo que no. Pero si ya la interpretación duele al oido, entonces es una cagada mayor.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 2:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 808
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Esa "regla" de que cada personaje relevante debe tener su propio actor...

Entonces Los Simpsons es un doblaje paupérrimo :-D

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 4:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Celso escribió:
Nah en cualquier doblaje mínimamente serio y profesional cada personaje tiene su actor de doblaje y un determinado número de actores para hacer las voces de los ambientes, pero eso de que un mismo actor haga a varios personajes importantes es una cagada se mire por donde se mire y ya puede hacer la mejor interpretación del mundo que seguirá siendo una cagada.

"Y que le den al trasfondo de cada doblaje".

Star Man escribió:
Esa "regla" de que cada personaje relevante debe tener su propio actor...

Es lo que tiene comentar cada cosa tan desde fuera: que se ve todo muy fácil y se peca de crítico sin estar apenas informado ante según qué detalles/contextos concretos.

Concuerdo con el buen ejemplo de "Los Simpson".


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 7:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 523
No me parece un buen ejemplo los Simpson empezando por el hecho de que es una serie autoconclusiva y con tropecientos mil personajes y que no suelen coincidir entre si, es decir que muy raramente o nunca se ve un mismo actor de doblaje haciendo a dos personajes al mismo tiempo.

Yo más bien me refiero a poner a pocos actores de doblaje a doblar a muchos personajes y que estos aparezcan al mismo tiempo y que además se note que es el mismo actor cosa que queda como el culo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 7:50 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 808
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Celso escribió:
muy raramente o nunca se ve un mismo actor de doblaje haciendo a dos personajes al mismo tiempo.


Celso escribió:
Yo más bien me refiero a poner a pocos actores de doblaje a doblar a muchos personajes y que estos aparezcan al mismo tiempo y que además se note que es el mismo actor cosa que queda como el culo.


Puestos con eso de un actor doblando a varios personajes al mismo tiempo...
https://twitter.com/SimpsonDoblaje/stat ... 2847002626

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 8:39 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 523
Star Man escribió:
Celso escribió:
muy raramente o nunca se ve un mismo actor de doblaje haciendo a dos personajes al mismo tiempo.


Celso escribió:
Yo más bien me refiero a poner a pocos actores de doblaje a doblar a muchos personajes y que estos aparezcan al mismo tiempo y que además se note que es el mismo actor cosa que queda como el culo.


Puestos con eso de un actor doblando a varios personajes al mismo tiempo...
https://twitter.com/SimpsonDoblaje/stat ... 2847002626

Un caso excepcional de un actor que lo hace increíblemente bien y en una escena donde casualmente coinciden los personajes que él dobla, pero no es lo normal y no suele quedar bien y mucho menos en doblajes de anime.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 22, 2023 9:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 207
Una cosa es que un actor/triz doble varios personajes con la misma voz o se parece demasiado como lo hacen tanto Selecta y compañia (Incluyendo a Luk) y otro que pueda hacer con una voz diferente.

Pero para no desviar mas el tema hablaré de Luk, para mas exactos hablaré de Jewelpet, Pilar Molares ha doblado a las protas humanas de las tres primeras temporadas y suenan igual, luego a partir de la cuarta por fortuna dejó de doblar la prota humana, pero sigue con Angela (y si no, se parece demasiado). La prota humana mejor doblada por ahora es el de la quinta (no se quien es), pero a cambio se cargaron por completo a Ruby a partir de la cuarta temporada. Ojalá Elastic Rights lo hubiera llevado en su día, hacian doblajes muy decentes como Mirmo (Para mi uno de los mejores doblajes de anime para el publico infantil), Precure y Zatch Bell.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 25, 2023 10:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
https://twitter.com/plutotves/status/16 ... 5641109505

La nueva serie de "Ninja Hattori" en castellano. "¿Cambios inesperados?".


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 26, 2023 2:49 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1344
TurenMaster escribió:
https://twitter.com/plutotves/status/1629481405641109505

La nueva serie de "Ninja Hattori" en castellano. "¿Cambios inesperados?".

Ni sabía que se había hecho un remake de la serie ni mucho menos que se hubiera licenciado y doblado. Solo he reconocido a Ramón Rocabayera como el padre, así que será doblaje de BCN. ¿Tendrá un reparto similar al del doblaje castellano de Garfield que hicieron hace unos años?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 26, 2023 2:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
Creo que la cogió Luk en 2016 o por ahí, y su respuesta a las peticiones de doblarla en Sevilla fue negativa. Y luego parece que ninguna cadena se la quiso comprar jajajaa.

De todas formas la animación de esta nueva serie me parece un asco total.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 26, 2023 3:19 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 466
Ubicación: Alicante
Sisi, no me gusta nada el aspecto. Sobre el doblaje. Pues de Media Arts (nada nuevo bajo el sol para Luk)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 26, 2023 4:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Mar 11, 2022 11:33 pm
Mensajes: 61
El cambio de voces es a partir del 190
Kemumaki es Eva Ordeig, Yumeko es Olga Supervía, el profesor de Kenichi creo que es Xadi Mouslemeni Mateu
Vaya cagada eso de dejar el opening de la serie antigua para el remake


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 103 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 6 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 23 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España