Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 19, 2024 12:20 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 58 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Jul 06, 2021 9:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
¿Alguien que compró el blu ray de preventa fue al mini evento privado de Madrid a ver la película? ¿Qué tal el doblaje?

Solo se sabe que:
Aoyama (el chiquillo) es Marta Amat
El narrador es Albert Peñarroya



Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 16, 2021 11:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
¿Más actores en formación? Pues la distribuidora ha sido la mayor implicada esta vez.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 17, 2021 12:28 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
TurenMaster escribió:
¿Más actores en formación? Pues la distribuidora ha sido la mayor implicada esta vez.

Y grabado en HCTSound, así que nada nuevo

El director del doblaje castellano ha sido Xavi Serrano
https://www.instagram.com/p/CRZ1mTcrQEV/


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 17, 2021 12:42 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
WATMEE escribió:

Las voces adicionales siguen sin cuadrar. No obstante, la chica que dobla al prota aún es joven e iría por buen camino.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 17, 2021 12:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
La actriz que da voz al niño.. se le nota algo principiante, pero apunta bastante; el 'doblajitis' lo tiene bastante bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 18, 2021 11:59 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Jul 18, 2021 11:42 am
Mensajes: 1
Sin querer entrar en más debates y pérdidas de tiempo. Señores Marta Amat es la voz de Cruela (sí, la nueva de Disney) y no es la primera vez que ha hecho producciones grandes, lleva toda la vida trabajando y estudiando, ya quisierais muchos de estos que estáis detrás del monitor modo hater ser tan activos.

Por otro lado Lady es Anna María Camps, otra de los top del doblaje. El narrador es Albert Peñarroya voz de TV3 de los últimos 10 años, Eli Serra Uchida, una de las voces que también lleva muchos años trabajando y de una manera excelente en muchos estudios. Suzuki Gerard Cruset otro chico que incluso está haciendo portas de series de Netflix y así todos...

La verdad que os aseguramos que hemos hecho esta película (y todas las producciones anteriores pese a quien le pese) con el máximo cariño e ilusión, respeto a Japón y a Jonu (de hecho somos el único estudio en España que graba con el equipo que se graba en Japón) y profesionalidad que habláis pues.... aquí esto no va de quitar el puesto a nadie o perder el tiempo. Aqui lo que hacemos es trabajar lo más duro que podemos, invertir tiempo, ganas y sí es cierto que seguimos aprendiendo y así lo seguiremos haciendo.

Disfrutad de la película porque está super bien :D gracias a todos los que sí nos han apoyado y dado muestras de cariño


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 18, 2021 6:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
hctsound escribió:
Sin querer entrar en más debates y pérdidas de tiempo. Señores Marta Amat es la voz de Cruela (sí, la nueva de Disney) y no es la primera vez que ha hecho producciones grandes, lleva toda la vida trabajando y estudiando, ya quisierais muchos de estos que estáis detrás del monitor modo hater ser tan activos.

También dobla a Viuda Negra de niña, sin ir más lejos. Creo que nadie ha hablado mal de ella; todo lo contrario.
hctsound escribió:
Por otro lado Lady es Anna María Camps, otra de los top del doblaje. El narrador es Albert Peñarroya voz de TV3 de los últimos 10 años, Eli Serra Uchida, una de las voces que también lleva muchos años trabajando y de una manera excelente en muchos estudios. Suzuki Gerard Cruset otro chico que incluso está haciendo portas de series de Netflix y así todos...

Se ha criticado el trabajo de las voces adicionales de la muestra (la chica del "¡Oye!", sobre todo). Yo comenté lo de los actores en formación porque en diferentes ocasiones estuvieron más por "X" director que por la distribuidora en cuestión; nada del otro mundo.

Por mucho que cuenten con profesionales para algunos personajes, obvian la presencia de otros noveles adultos que dan voz a protagonistas o secundarios antes de tiempo (cosa que no ocurre con Marta Amat). Créanme cuando les digo que a nadie le pesaría que ofreciesen doblajes objetivamente equilibrados. En cuanto a licencias anteriores, hay resultados cuestionables por otros adicionales o dúos protagonistas con una calidad de sonido que varía.

Considero que la actitud "haters gonna hate" no beneficia a nadie: ni a quienes critican ni a los criticados. Se puede llegar a un entendimiento y disponer de la opción de mejorar, pero tampoco estaría de más reconocer que no se obró del todo bien en según qué casos.

Un saludo.

P. D. ¿A qué se refieren con lo del equipo de Japón?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 18, 2021 11:27 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
TurenMaster escribió:
P. D. ¿A qué se refieren con lo del equipo de Japón?

Escuché algo así en una entrevista de Ramen Para Dos. Se refiere a que el micrófono que usan es el mismo que utilizan en los estudios japoneses de grabación, si no me equivoco.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 18, 2021 11:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 589
david_puen escribió:
TurenMaster escribió:
P. D. ¿A qué se refieren con lo del equipo de Japón?

Escuché algo así en una entrevista de Ramen Para Dos. Se refiere a que el micrófono que usan es el mismo que utilizan en los estudios japoneses de grabación, si no me equivoco.

No como los otros estudios de España, que usan micrófonos de los chinos.... (evidentemente este mensaje no va para ti, va para el estudio que ha tirado esa puya al resto de estudios.)


Última edición por fabrebatalla18 el Dom Jul 18, 2021 11:51 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 18, 2021 11:42 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Pero a ver.. ¿se puede saber en qué mejora el doblaje que se use el mismo micrófono que en el estudio donde se hizo la película? Es que en mi humilde opinión, no creo que eso añada a la calidad de un doblaje nada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 19, 2021 12:29 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
Interpretaciones aparte —mantengo lo dicho arriba—, tampoco entiendo la importancia de tales micrófonos si luego las mezclas dependen: diálogos que suenan con un "ambiente de sala" demasiado notorio; otros que se saturan a la hora de intentar limpiarlos y/o nivelarlos...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 19, 2021 12:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
¿A dónde vas? Manzanas traigo.

Lo ya dicho, tener un buen equipo es lo suyo (tampoco se le puede pedir menos a un estudio que se dedica a la grabación de audio), pero de poco sirve si luego el actor no sabe meterse en onda o la interpretación es digna de un fandub.

Esto no va de haters ni de criticar por criticar. De hecho nadie ha dicho ni pío de los actores profesionales, por algo será. Pero ese "¡Oye!" De la chica del coche es nefasto, esperpéntico, ridículo y deja la sensación de no mirar lo más mínimo por el producto. Está guay tener a Cruella en la peli, pero lo que se pide es equilibrio. Mejor tener a 15 noveles que sepan doblar que a 2 profesionales y 13 personas que iban por la calle.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 01, 2021 5:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
Como era de esperar, Jonu/HCTSound la ha vuelto a liar:
https://twitter.com/TheCortexian05/stat ... 5035730951

¿Seguirán haciendo como que es "cosa de los haters"? Los hechos hablan por sí solos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 01, 2021 5:33 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Mar 14, 2021 9:17 pm
Mensajes: 4
TurenMaster escribió:
Como era de esperar, Jonu/HCTSound se las ha vuelto a traer:
https://twitter.com/TheCortexian05/stat ... 5035730951


También le pasa lo mismo a la versión en castellano: desnivelación en algunas escenas muy que te saca de la película, el 80% de los ambientes no saben hacerlo de manera natural las interpretaciones, algunos protas se les va la diccón catalan o la dicción en sí (Excepto Ana Maria Camps, ella es de las pocas que lo hace perfecta) y encima, hay algunas escenas que parece que se les ha olvidado una frase por doblar (Una que recuerdo es cuando la chica ve al niño estando en la cama y ella le responde a una pregunta... ¡que no existe!)
En resumen: La película se tenía que poner a directores que sepan cómo dirigir bien estas cosas por que la película es muy bonita, pero su doblaje deja mucho que desear.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 01, 2021 5:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Hay que tener los huevos bien gordos para que te den dinero subvencionado para hacer un buen doblaje, que no sé yo cuanto da la Generalitat para hacer doblajes, pero generalmente todos los que suelen subvencionar salen maravillosos, y que te salga lo que ha salido. Yo no voy a especular, pero vamos, ahí tiene que haber chanchullo. Me niego a creer que con lo que seguramente da la Generalitat salga mal doblaje, que sea por falta de presupuesto porque no he escuchado ningún doblaje subvencionado que fuera horrible.. ¿Dónde queda eso de "doblamos con los micros que usaron los japoneses"..? Una mierda pinchada en un palo. En fin. Mira que yo de catalán no tengo nada, pero tiene narices esta dejadez siendo catalana la empresa. Igual que Selecta..

Quiero pensar que esto es más culpa del estudio que de Yowu pero Yowu/Jonu también es complice por pasar del tema y no hacer nada para mejorarlo.

Espero que se investigue el tema porque esto es para denunciarlo. Porque es una subvención, no lo ha pagado Jonu/Yowu con su bolsillo. Esto se merecía algo más


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 01, 2021 10:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
Lo que hay que tener los huevos bien gordos es para ir por las redes y foros sacando pecho sabiendo que había quedado esta puta mierda de doblaje xDDD. Es que ni con vuestro dinero voy a verla. Pero sí sí, será que somos haters...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 01, 2021 11:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
https://twitter.com/SanzBartra/status/1 ... 3844715520

https://twitter.com/SanzBartra/status/1 ... 6759321603

https://twitter.com/SanzBartra/status/1 ... 6894018563


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 01, 2021 11:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Jul 27, 2017 4:20 am
Mensajes: 274
Se ve que a Ana María Camps aún no le han pagado y ha explicado, si he entendido bien, que la película la iba a dirigir Roger Pera tanto en castellano como en catalán... y al final la han acabado dirigiendo dos actores/humoristas sin experiencia en doblaje.

Vaya show.



EDIT* Ahora he visto que ya lo ha compartido TurenMaster xD

_________________
PELÍCULAS FAVORITAS: https://www.filmaffinity.com/es/userlist.php?user_id=576227&list_id=100


Última edición por Chillard el Lun Ago 02, 2021 2:15 am, editado 5 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 01, 2021 11:36 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 307
Ahora van amenazando con denunciar a gente, telita

https://twitter.com/HCTSound/status/142 ... 43907?s=20


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 01, 2021 11:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
Kune-chan escribió:
También le pasa lo mismo a la versión en castellano: desnivelación en algunas escenas muy que te saca de la película, el 80% de los ambientes no saben hacerlo de manera natural las interpretaciones, algunos protas se les va la diccón catalan o la dicción en sí.

Lo mismo de siempre, por desgracia. Lo peor es que esta vez hubo una subvención de por medio y así la aprovecharon.
narfer_977 escribió:
Ahora van amenazando con denunciar a gente, telita

https://twitter.com/HCTSound/status/142 ... 43907?s=20

También "advirtieron" al usuario que publicó el hilo de hace unas horas.

Las cosas como son: la mayoría de sus doblajes y licencias recientes han pasado desapercibidos para el público otaku. Cuando se la juegan hasta con una película, luego pasa lo que pasa.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 58 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 39 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España