Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 3:03 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 58 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 4:59 pm 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3367
Lo curioso es que Yowu/Jonu no han dicho ni pío, teniendo ellos gran parte de culpa, aunque no digan nada. Porque estoy seguro de que saben, como todos, de la cutrez de esta gente. Lo que pasa es que claro, el estudio cobra muuuy poco, te ahorras una cantidad enorme, y pos se lavan las manos.. si el estudio trabajan mal su culpa, claro, pero no la suya que sabían bien a quienes habian contratado, solo ven que les habrá costado dos duros comparado con lo que cuesta un doblaje en calidad normal.. y nada, arreando que es gerundio.

Y ojito que no me creo yo que vayan a hacer redoblaje. Y si lo hacen es por presión del gobierno catalán porque si no les meten una multa o investigación del copón, porque otra razón no veo. El doblaje castellano, por supuesto, que se joda. Y por supuesto la gente que se ha ofendido por el catalán, el castellano no moverán nada. :I


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 5:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
PonyoBellanote escribió:
El doblaje castellano, por supuesto, que se joda. Y por supuesto la gente que se ha ofendido por el catalán, el castellano no moverán nada. :I


No hay más que ver tweets de algunos anormales diciendo que en castellano ni siquiera merece la pena redoblarla porque los españoles no saben doblar xD, obviando incluso que muchas veces es el mismo actor el que dobla ambas versiones. Panda de fanáticos retrasados.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 5:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
sparterx escribió:
No hay más que ver tweets de algunos anormales diciendo que en castellano ni siquiera merece la pena redoblarla porque los españoles no saben doblar xD, obviando incluso que muchas veces es el mismo actor el que dobla ambas versiones. Panda de fanáticos retrasados.

Ni put0 caso, no son mas idiotas por que no se entrenan, ignorantes nada mas.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 5:36 pm 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3367
Yo, personalmente, no tengo nada en contra del doblaje en catalán, que es una maravilla. Y soy andaluz, y yo también me he ofendido por la mierda de trabajo que han hecho, siendo dinero subvencionado. Lo malo es que, claro, en Twitter, las cuentas "pro-doblaje catalán" suelen ser un poco "ultras".. pero vamos, que no voy a dejar que unos ultras vayan a empañar la imagen de todos los catalanes que gustan de escuchar cosas en su idioma. Pero vamos, que la actitud esa es despreciable pero de poco extrañar..

La cosa es que HTCSound y sus doblajes casi siempre han sido así, que sea solo este el que hace un revuelo.. a lo mejor por presión mejoran los doblajes de esta peli, pero vamos, que a la siguiente cosa que doblen a lo mejor lo vuelven a hacer. No hay garantía.


Última edición por PonyoBellanote el Lun Ago 02, 2021 5:37 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 5:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Rectificarán, claro. Pero...
¿Solo doblaje catalán o también el castellano?
¿Al menos querrán solucionar los errores técnicos del castellano?
¿Pagarán a los actores?
¿Harán un nuevo disco y lo mandarán gratis a todos aquellos que se compraron la edición?

sparterx escribió:
PonyoBellanote escribió:
El doblaje castellano, por supuesto, que se joda. Y por supuesto la gente que se ha ofendido por el catalán, el castellano no moverán nada. :I


No hay más que ver tweets de algunos anormales diciendo que en castellano ni siquiera merece la pena redoblarla porque los españoles no saben doblar xD, obviando incluso que muchas veces es el mismo actor el que dobla ambas versiones. Panda de fanáticos retrasados.


No les hagas ni caso. Hasta los que defienden el doblaje catalán los mandan a tomar por culo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 6:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Casi nadie es conocedor de los doblajes de la Jonu actual, más allá de unos pocos usuarios de a pie; ni siquiera las licencias como tales calaron tan hondo. Es normal que salten si se le da bombo —y con razón— a un caso más concreto.

Una distribuidora que en su día supuso tanto ha acabado siendo mancillada de semejante manera por una gestión la mar de cuestionable, un estudio apenas especializado y directores con una experiencia un tanto relativa. Al fin y al cabo, tampoco dejaría de ser, en parte, una empresa "medio zombi" la cual ni siquiera llegó a aprovechar algunas de sus antiguas adquisiciones.
A estas alturas, considero que está ahí por estar (sin acritud).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 6:26 pm 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3367
Le iría un poco mejor si se alejaran de HTCDub y invirtieran dinero en hacer buenos doblajes. Tampoco tienen que hacer un Monster.. simplemente un doblaje decente..


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 6:56 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 586
PonyoBellanote escribió:
Y por supuesto la gente que se ha ofendido por el catalán, el castellano no moverán nada. :I

Por favor, no generalices, muchos nos hemos quejado por ambos doblajes, y si al final no se redobla el castellano sera exclusivamente culpa de Jonu, no de los fans catalanes radicales, de hecho, cada vez que veo a alguno echando pestes del doblaje castellano por norma (no por un caso concreto) lo suelo bloquear, y yo soy catalan.

Por cierto, parece que han estado borrando "pruebas", en su web antes salia "Tenemos cartera de trabajo para los participantes".
https://twitter.com/DoblatgeCatala/stat ... 0622667779


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 7:15 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
TurenMaster escribió:
Una distribuidora que en su día supuso tanto ha acabado siendo mancillada de semejante manera por una gestión la mar de cuestionable


Cosa que no entiendo porque, de un tiempo a esta parte, el Productor Ejecutivo continúa siendo José Luis Puertas, no es así? De todas formas, esta gestión tan peculiar ya se daba en tiempos de Yowu a secas, principalmente porque ésta era una sucedánea de Jonu Media, según creo recordar.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 9:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Jul 27, 2017 4:20 am
Mensajes: 273
https://www.naciodigital.cat/noticia/223126/doblatge-catala-dubtosa-qualitat-encen-alarmes-sector

En este diario se han hecho eco de la noticia y han hablado con el responsable del estudio de doblaje... y siguen con su erre que erre con el rollo de los haters y que deberíamos dar las gracias por "todo el trabajo que hay detrás", pero encima se contradice diciendo que son "autocríticos".

Aún así, también tendrían que haber intentado contactar con algún responsable de Jonu Media que son los auténticos artífices de este despropósito por contar con un estudio que no tiene unos estándares de calidad mínimos. Y siguen sin dar la cara.

_________________
PELÍCULAS FAVORITAS: https://www.filmaffinity.com/es/userlist.php?user_id=576227&list_id=100


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 02, 2021 9:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Persona escribió:
De todas formas, esta gestión tan peculiar ya se daba en tiempos de Yowu a secas, principalmente porque ésta era una sucedánea de Jonu Media, según creo recordar.

"Mismo perro con distinto collar", como se suele decir.

Chillard escribió:
[...] tendrían que haber intentado contactar con algún responsable de Jonu Media que son los auténticos artífices de este despropósito por contar con un estudio que no tiene unos estándares de calidad mínimos. Y siguen sin dar la cara.

Pues sí.

Citar:
"[...] ha assegurat que aquest dimarts es reuniran amb Jonu Media per resoldre els problemes que s'hagin pogut produir".

A ver qué sale de ahí. Personalmente, no espero un gran cambio (mucho menos para el doblaje en castellano).

fabrebatalla18 escribió:
Por cierto, parece que han estado borrando "pruebas", en su web antes salia "Tenemos cartera de trabajo para los participantes".
https://twitter.com/DoblatgeCatala/stat ... 0622667779

Y en la entrevista dicen que es rotundamente falso que les dieran trabajo... :-D


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 04, 2021 11:41 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 523
Yo empiezo a creer que aquí en España el doblaje de anime está maldito o no me lo explico porque aunque hay doblajes buenos hay demasiadas cutreces para mi gusto. ¿Tan difícil es hacer doblajes decentes en anime con voces que no te hagan sangrar los oídos y un reparto que no sea solo de 4 actores de doblaje para doblar a todos los personajes? es decir, ¿tan complicado es ver doblajes del nivel Bleach, Monster o Death Note más a menudo? porque ese nivel es más o menos el que se suele ver en las producciones americanas que nos llegan sean de imagen real o animación, pero es que en anime la cagan tantísimo que no entiendo bien a qué se debe.


Última edición por Celso el Dom Sep 05, 2021 11:58 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 12:11 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Sep 04, 2021 10:52 pm
Mensajes: 28
El tema del anime en España va muy lento, demasiado lento, y por supuesto tontearías de guerras lingüísticas solo los hacen los descerebrados, que a ellos si que habría que redoblarles. Yo les ponía en una mina a ver si tienen después ganas de ,as tontearías.

La solución es que la industria del anime vaya creciendo y que la calidad sea lo que mas renta, por mi parte, no voy a contribuir con dinero, comentarios, publicidad o lo que sea para ayudar estas chapuzas, como mucho criticas para que espabilen. Que menos que un doblaje decente, ni si quiera pido magistral, pero un minimo de calidad.

Lo que mas me fastidia es que hay peliculas de actores reales que no las conoce ni cristo que se venden por 1 euro y tienen doblajes aceptables.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 12:15 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 808
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Los ejemplos que pones son unos doblajes maravillosos, pero insostenibles para las distribuidoras habituales de anime, osea Selecta Visión y demás.

Netflix son los que mejores doblajes hacen actualmente, ya no sólo por calidad actoral sino también por cantidad de actores. Pero claro, ellos son una empresa gigantesca.

Ojalá hubiesen más animes con doblajes estilo Monster y Death Note, pero es imposible. Pero permíteme decirte, que el caso de Yowu es una excepción, pues que yo sepa ni siquiera Selecta en sus peores tiempos han hecho despropósitos así, además de que yo diría que no sólo se dan anime, pues hay casos parecidos a esto en el cine convencional.

Si aquí en España hemos tenido muchas cutreces en doblajes de anime, se debe exclusivamente diría yo a distribuidores poco competentes. Pues en los años 80-90 habían doblajes de anime gloriosos (ejemplo: los doblaje de MangaFilms en QT Lever), pero parece que con el paso del tiempo se fueron perdiendo y cada vez bajando más su calidad debido a dichas distribuidoras.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Última edición por Star Man el Dom Sep 05, 2021 12:18 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 12:18 am 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3367
No es tan costoso doblar en Madrid, o en Barcelona como hacía Selecta antes.

Entiendo que doblar un producto de calidad no es barato, pero el problema aquí es que Yowu literalmente intencionadamente hace chanchullos para que el doblaje le salga baratísimo cogiendose un estudio que hace chapuzas porque sale barato..


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 12:23 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 523
Star Man escribió:
Los ejemplos que pones son unos doblajes maravillosos, pero insostenibles para las distribuidoras habituales de anime, osea Selecta Visión y demás.

Netflix son los que mejores doblajes hacen actualmente, ya no sólo por calidad actoral sino también por cantidad de actores. Pero claro, ellos son una empresa gigantesca.

Ojalá hubiesen más animes con doblajes estilo Monster y Death Note, pero es imposible. Pero permíteme decirte, que el caso de Yowu es una excepción, pues que yo sepa ni siquiera Selecta en sus peores tiempos han hecho despropósitos así, además de que yo diría que no sólo se dan anime, pues hay casos parecidos a esto en el cine convencional.

Si aquí en España hemos tenido muchas cutreces en doblajes de anime, se debe exclusivamente diría yo a distribuidores poco competentes. Pues en los años 80-90 habían doblajes de anime gloriosos (ejemplo: los doblaje de MangaFilms en QT Lever), pero parece que con el paso del tiempo se fueron perdiendo y cada vez bajando más su calidad debido a dichas distribuidoras.

Últimamente de Selecta yo solo he visto cutreces como el de One Punch Man, Assassination Classroom etc Creo que el único salvable es Goblin Slayer que si tiene un muy buen doblaje, de hecho es tan bueno que es como si la Selecta de antes hubiese regresado de la tumba al menos en ese anime. Ya podrían poner ese mismo empeño en todos..

En cuanto a Netflix, pues no he visto muchos animes doblados de ahí, pero el de Nanatsu no Taizai no me terminó de convencer.. aparte de que en la pelea de Escanor vs Estarossa (la cual vi en youtube) cometían un fallo de traducción bastante gordo que me sacaba totalmente de la escena.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 12:44 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 808
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
PonyoBellanote escribió:
No es tan costoso doblar en Madrid, o en Barcelona como hacía Selecta antes.

Entiendo que doblar un producto de calidad no es barato, pero el problema aquí es que Yowu literalmente intencionadamente hace chanchullos para que el doblaje le salga baratísimo cogiendose un estudio que hace chapuzas porque sale barato..



Ahí es donde quería llegar amigo Ponyo, que doblar algo de calidad obviamente es más caro, pero no tanto cómo nos quieren hacer creer que casi que doblan algo en Madrid y entran en bancarrota :D
Celso escribió:
Star Man escribió:
Los ejemplos que pones son unos doblajes maravillosos, pero insostenibles para las distribuidoras habituales de anime, osea Selecta Visión y demás.



Últimamente de Selecta yo solo he visto cutreces como el de One Punch Man, Assassination Classroom etc Creo que el único salvable es Goblin Slayer que si tiene un muy buen doblaje, de hecho es tan bueno que es como si la Selecta de antes hubiese regresado de la tumba al menos en ese anime. Ya podrían poner ese mismo empeño en todos..

En cuanto a Netflix, pues no he visto muchos animes doblados de ahí, pero el de Nanatsu no Taizai no me terminó de convencer.. aparte de que en la pelea de Escanor vs Estarossa (la cual vi en youtube) cometían un fallo de traducción bastante gordo que me sacaba totalmente de la escena.


Seven Deadly Sins lamentablemte a partir de la temporada 2 hubo muchos cambios debido a las prisas, pero Netflix ha hecho grandes doblajes. Te pongo como ejemplos GITS SAC 2045, con Alberto Trifol en la dirección y con actores de la talla de José Luis Mediavilla, Carlos di Blasi y Sergio Zamora. Amén de muchos otros más hechos en madrid, pero que ya no puedo opinar pues no los he visto.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 07, 2021 5:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Van a sacar un redoblaje parcial en catalán. Arreglarían "lo más criticado".


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 58 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 22 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España