Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 19, 2024 10:39 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 11 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Ago 21, 2020 11:04 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 28, 2002 12:16 am
Mensajes: 248
Jamás pensé que llegaría a poner algo así en este foro.

Para los que no lo sepan, las parodias "Abridged" es uno de los mayores fenómenos del fandom de anime en los países angloparlantes, consistentes en hacer resúmenes en clave de humor de las series, reeditando las escenas e incluso doblando a los personajes y todo. No exagero lo más mínimo cuando digo que esto se ha convertido en una de las formas más refinadas y potencialmente fascinantes de "fan fiction" que existen.

Y naturalmente, la versión de "Dragon Ball Z", llamada "Dragon Ball Z Abridged", fue una de las primeras en aparecer allá por el 2007, a manos de un grupo que se hace llamar "Team Four Star" (referencia a la bola de dragón de 4 estrellas, que usan como su logo).

Pero no solo eso, fue una de las más exitosas, logrando cubrir todo "Dragon Ball Z" desde la llegada de Raditz hasta el final del combate contra Célula (incluyendo TODAS las películas que cubrían ese periodo), a lo largo de la friolera de 11 años. Un tiempo en el que mejoraron la calidad de su creación hasta el punto de que muchos fans angloparlantes lo consideran un doblaje alternativo para la serie tan legítimo como el doblaje oficial en inglés... o incluso como el mismísimo japonés. De hecho, algunos de los actores de esta parodia acabaron convirtiéndose en dobladores profesionales y llegaron incluso a aparecer en el doblaje oficial inglés de "Dragon Ball Kai". ¡Hasta existe un doblaje de la parodia en español latino, el cual está muy avanzado!

De hecho, Team Four Star, supieron aprovechar el éxito de su parodia para crear su propia compañía de entretenimiento, y son hoy todo un referente en la esfera animera de YouTube.

Creo recordar que hace unos años se intentó hacer un doblaje de español de España, pero no llegaron muy lejos. Pero ahora, parece que un grupo de fans españoles han decidido hacer un segundo intento:



De momento, solo son 2 capítulos, pero apunta maneras. Me llama la atención que han escogido voces que recuerdan a las del doblaje castellano (del mismo modo que el Abridged original buscó voces que se parecían a las del doblaje inglés de Funimation). La de Goku tiene un aire a Pablo Domínguez, la de Vegeta en el capítulo uno parece que intenta parecerse a la de Alberto Hidalgo y la de Gohan parece que intenta acercarse a Ana Cremades. Aunque también hay voces que parecen querer acercarse más a las del "Abrdiged" original, como Krilin.

A ver cuán lejos llegan.

Spoilers: Sí, hay chistes con "onda vital". ¡Y es glorioso! XD

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 14, 2020 1:11 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ago 18, 2014 11:39 pm
Mensajes: 49
Pues la verdad es que está muy currado ^^. Porras, hasta lograron hacerme reir y no es tan fácil XD.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 14, 2020 2:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Está super currado, algunas morcillas están graciosas, otras sobran, no por lo comentario politico sino porque no tienen gracia.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 15, 2020 5:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 879
Ubicación: España
PonyoBellanote escribió:
Está super currado, algunas morcillas están graciosas, otras sobran, no por lo comentario politico sino porque no tienen gracia.


No puedo ver el vídeo hoy, ¿qué comentario político hacen?

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 15, 2020 5:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Pankracio escribió:
PonyoBellanote escribió:
Está super currado, algunas morcillas están graciosas, otras sobran, no por lo comentario politico sino porque no tienen gracia.


No puedo ver el vídeo hoy, ¿qué comentario político hacen?


Pues referencias a Vox y Podemos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 15, 2020 7:19 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 879
Ubicación: España
PonyoBellanote escribió:
Pues referencias a Vox y Podemos.


Tengo que entonces que verlo cuando pueda.

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 19, 2020 1:32 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 19, 2020 1:15 pm
Mensajes: 2
Buenas, no esperaba ver un post de este estilo por aquí jaja, normalmente voy leyendo el foro pero hasta ahora no había sentido necesidad de registrarme.

En primer lugar gracias por los comentarios positivos, me alegra un motón leeros. Queremos hacer el doblaje lo mas profesional posible dentro de los medios que tenemos y que eso, es un fandub, por lo que es normal que no todas las voces vayan a tener el mismo nivel.
Le estamos dando bastante mimo a la adaptación cambiando chistes que bien o se han quedado anticuados, no tienen sentido aqui en España, o aún teniéndolo no consideramos que hagan gracia.

En cuanto al único chiste político que hay, hemos españolizado el de la parodia que dice "Bush" por el tema de las armas y demás, aquí en España el partido que mas se podía acercar a eso era Vox por el salseo que hubo en su momento con este tema, que fuera o no verdad, pues era el partido que mejor encajaba para hacer españolizar a Bush.
Lo ultimo que queremos es que la gente piense que somos de un partido u otro y que se piense que hacemos publicidad politica cuando no es así, simplemente hemos respetado el chiste original españolizandolo.


PonyoBellanote escribió:
Pues referencias a Vox y Podemos.

Que yo sepa solo esta el chiste de Vox en el primer capitulo y ya no hay nada mas politico.


Y bueno, para los que os esta gustando, seguramente esta semana subimos el episodio 4 :D


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 19, 2020 3:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
No, si me parece que el doblaje está currado y que la idea es buena, pero me gustaría que la adaptación no hubiera tanta morcilla. Es que canta demasiado, en mi opinión.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 19, 2020 7:45 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 19, 2020 1:15 pm
Mensajes: 2
PonyoBellanote escribió:
No, si me parece que el doblaje está currado y que la idea es buena, pero me gustaría que la adaptación no hubiera tanta morcilla. Es que canta demasiado, en mi opinión.


Tanta morcilla, ¿politica te refieres? ¿por un chiste de 5 palabras que lo unico que se ha adaptado es el nombre de bush por vox? Si dijeras que el chiste nos lo hemos sacado de la manga, pero el original es así, Vox era el recurso facil, por el salseo de las armas, sea mentira, el salseo está ahí, por eso era el mas adecuado para el chiste.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 19, 2020 7:54 pm 
Conectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Dic 22, 2019 7:49 pm
Mensajes: 45
Zakx escribió:
PonyoBellanote escribió:
No, si me parece que el doblaje está currado y que la idea es buena, pero me gustaría que la adaptación no hubiera tanta morcilla. Es que canta demasiado, en mi opinión.


Tanta morcilla, ¿politica te refieres? ¿por un chiste de 5 palabras que lo unico que se ha adaptado es el nombre de bush por vox? Si dijeras que el chiste nos lo hemos sacado de la manga, pero el original es así, Vox era el recurso facil, por el salseo de las armas, sea mentira, el salseo está ahí, por eso era el mas adecuado para el chiste.


Creo que se refiere en general, no solo a ese chiste. A mí personalmente no me molestan esas coñas (creo que se nota de las veces que hablamos por el grupo de DBM Animated xD) y considero que esa es la gracia de esta versión, el "toque Españita", por así decirlo.

Pero claro, cada uno tiene su opinión, y entiendo que no todo el mundo va a estar de acuerdo con esto.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 19, 2020 9:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Me refería en general. Creo que te saca demasiado y suena un poco forzado.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 11 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 65 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España