Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Sep 27, 2020 4:09 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1 mensaje ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Ago 21, 2020 11:04 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 28, 2002 12:16 am
Mensajes: 205
Jamás pensé que llegaría a poner algo así en este foro.

Para los que no lo sepan, las parodias "Abridged" es uno de los mayores fenómenos del fandom de anime en los países angloparlantes, consistentes en hacer resúmenes en clave de humor de las series, reeditando las escenas e incluso doblando a los personajes y todo. No exagero lo más mínimo cuando digo que esto se ha convertido en una de las formas más refinadas y potencialmente fascinantes de "fan fiction" que existen.

Y naturalmente, la versión de "Dragon Ball Z", llamada "Dragon Ball Z Abridged", fue una de las primeras en aparecer allá por el 2007, a manos de un grupo que se hace llamar "Team Four Star" (referencia a la bola de dragón de 4 estrellas, que usan como su logo).

Pero no solo eso, fue una de las más exitosas, logrando cubrir todo "Dragon Ball Z" desde la llegada de Raditz hasta el final del combate contra Célula (incluyendo TODAS las películas que cubrían ese periodo), a lo largo de la friolera de 11 años. Un tiempo en el que mejoraron la calidad de su creación hasta el punto de que muchos fans angloparlantes lo consideran un doblaje alternativo para la serie tan legítimo como el doblaje oficial en inglés... o incluso como el mismísimo japonés. De hecho, algunos de los actores de esta parodia acabaron convirtiéndose en dobladores profesionales y llegaron incluso a aparecer en el doblaje oficial inglés de "Dragon Ball Kai". ¡Hasta existe un doblaje de la parodia en español latino, el cual está muy avanzado!

De hecho, Team Four Star, supieron aprovechar el éxito de su parodia para crear su propia compañía de entretenimiento, y son hoy todo un referente en la esfera animera de YouTube.

Creo recordar que hace unos años se intentó hacer un doblaje de español de España, pero no llegaron muy lejos. Pero ahora, parece que un grupo de fans españoles han decidido hacer un segundo intento:



De momento, solo son 2 capítulos, pero apunta maneras. Me llama la atención que han escogido voces que recuerdan a las del doblaje castellano (del mismo modo que el Abridged original buscó voces que se parecían a las del doblaje inglés de Funimation). La de Goku tiene un aire a Pablo Domínguez, la de Vegeta en el capítulo uno parece que intenta parecerse a la de Alberto Hidalgo y la de Gohan parece que intenta acercarse a Ana Cremades. Aunque también hay voces que parecen querer acercarse más a las del "Abrdiged" original, como Krilin.

A ver cuán lejos llegan.

Spoilers: Sí, hay chistes con "onda vital". ¡Y es glorioso! XD

_________________
Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1 mensaje ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España