Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 19, 2024 6:14 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 37 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Abr 13, 2007 4:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 04, 2006 3:55 pm
Mensajes: 1026
Ubicación: Barcelona
TOMIYAMA, RIE/ VALDIVIA, FRANCISCO ANDRÉS/ Takashi Kasuga (Padre de Johnny)

Pequeña correción

HONDA, CHIEKO/ VIVAS, SARA/ Tamara (Kurumi Kasuga)

_________________
Sin ti, las emociones de hoy no serían más que la piel muerta de las de ayer.


Última edición por Yami el Dom Abr 15, 2007 10:38 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Abr 15, 2007 10:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 22, 2004 3:52 am
Mensajes: 54
Ubicación: Parla (Madrid)
Ostras ¿cómo es que no estaba el padre de Johnny en la ficha? Que mal.

Sobre lo de el personaje de Sara Vivas no es SIMONA, es TAMARA (Simona sólo la llamaron en el capí­tulo 1 nada más).

A lo que tampoco me explico por qué no está su nombre español en esa ficha, que raro, jurarí­a que antes estaba.

_________________
LOS DIOSES DEL OLIMPO DEL DOBLAJE MADRILEÑO:
Maribel Casas, Valle Acebrón, Pablo del Hoyo, Eduardo Gutiérrez, Iván Jara, Claudio Serrano, Marta García, Mar Bordallo, Ángela González, Carlos Revilla y Matilde Vilariño.
TELE 5 ANIME CLASSICS FOREVER


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Abr 15, 2007 10:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 04, 2006 3:55 pm
Mensajes: 1026
Ubicación: Barcelona
Carlos Alvarado escribió:
Ostras ¿cómo es que no estaba el padre de Johnny en la ficha? Que mal.

Sobre lo de el personaje de Sara Vivas no es SIMONA, es TAMARA (Simona sólo la llamaron en el capí­tulo 1 nada más).

A lo que tampoco me explico por qué no está su nombre español en esa ficha, que raro, jurarí­a que antes estaba.

Hola Carlos!
No sabia eso de Simona por Tamara,es que yo solo he visto este capí­tulo (el 1º) por Youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=C4-WB9UZoE0
http://www.youtube.com/watch?v=-WFkvtMN2ow

Un Saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Abr 19, 2007 3:24 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 22, 2004 3:52 am
Mensajes: 54
Ubicación: Parla (Madrid)
Sí­, bueno, jeje, es que por lo visto los de Tele 5 decidieron a última hora adaptar al español el nombre de Simona, que era el que tení­a en Italia, igual que conservaron el de Johnny y Sabrina para los protagonistas, igual que como se llamaban en Italia, el de Simona en un primer momento también tení­an pensado conservarlo, pero al final debe ser (esto no lo se seguro, ya que incluso se lo pregunté a Eduardo por el msnm y no tení­a ni idea de que ocurrió con esto) que le dieron al traductor la orden de cambiarlo también el de Simona por el de Tamara, y a partir del capí­tulo 2 ya en todos los capí­tulos se llamó así­.

Es como en los ovas 3 al 8, que no sólo se hizo en otro estudio de doblaje y con otro reparto diferente (y eso que también se dobló en Madrid), sino que también le cambiaron el nombre a Rosita por el de Teresa, claro, que esto desgraciadamente ocurrió debido principalmente, a que estos ovas no les llegaron junto a la serie, sino un tiempo después, por lo cual, y al ser sólo 6 mí­seros capí­tulos, ni se molestaron en buscar quienes se habí­an encargado de doblar la serie, ni en buscar al director o contratar al mismo estudio, ni que decir tiene que el pobre Eduardo no sabí­a nada de la llegada de estos nuevos capí­tulos, hasta que años después Mike se lo dijo, y bueno... Iván Jara (que dobló a Johnny en esos 6 capí­tulos) lo habí­a olvidado por completo que dobló eso, jeje, pero vamos, es completamente normal y comprensible, cosa que no quitó para que su actuación fuera excelente, como siempre, sólo que nosotros siempre preferiremos mil veces a JOHNNY ROMERO con su mí­tica y legendaria voz del grandioso EDUARDO GUTIÉRREZ, eso está claro.

_________________
LOS DIOSES DEL OLIMPO DEL DOBLAJE MADRILEÑO:

Maribel Casas, Valle Acebrón, Pablo del Hoyo, Eduardo Gutiérrez, Iván Jara, Claudio Serrano, Marta García, Mar Bordallo, Ángela González, Carlos Revilla y Matilde Vilariño.

TELE 5 ANIME CLASSICS FOREVER


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 7:18 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 484
Pues selecta traera en blu ray,la serie, las ovas y creo que oi algo de pelicula.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 7:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
javix escribió:
Pues selecta traera en blu ray,la serie, las ovas y creo que oi algo de pelicula.


Mola. A ver como se lo montan con los doblajes. Imagino meterán el de Jonu


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 7:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1380
javix escribió:
Pues selecta traera en blu ray,la serie, las ovas y creo que oi algo de pelicula.

Dos películas de las cuales solo se ha doblado una. Supongo que con la inédita tirarán del reparto de Barcelona que es más reciente


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 7:42 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 350
javix escribió:
Pues selecta traera en blu ray,la serie, las ovas y creo que oi algo de pelicula.


Vas a comisión con Selecta para anunciar sus novedades en este foro el primero o que? xD


Espero que Selecta se porte bien y traiga el doblaje clásico de Telecinco. Si trae tambien el redoblaje de Jonu mejor que mejor pero una edición solo con el redoblaje de Jonu jamás la compraría, para eso me voy al mercado de segunda mano y compro los DVDs de Jonu que seguro que saldrán a patadas de gente que los vende para pasarse a los bluray


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 7:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
balondeoro2000 escribió:
javix escribió:
Pues selecta traera en blu ray,la serie, las ovas y creo que oi algo de pelicula.


Vas a comisión con Selecta para anunciar sus novedades en este foro el primero o que? xD


Espero que Selecta se porte bien y traiga el doblaje clásico de Telecinco. Si trae tambien el redoblaje de Jonu mejor que mejor pero una edición solo con el redoblaje de Jonu jamás la compraría, para eso me voy al mercado de segunda mano y compro los DVDs de Jonu que seguro que saldrán a patadas de gente que los vende para pasarse a los bluray

El problema es que ese doblaje de manera legal no existe, los imbéciles de Mediaset se deshicieron de todos los animes que emitieron en los 90.

Tendrían que tirar de grabaciones caseras, no se si Manu tiene en su colección el doblaje en cintas o pueden hablar con cierto usuario de cierto foro para poder añadirlo...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 7:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Pero, el redoblaje de Telecinco, ¿no está perdido? ¿O está completo? Mucho esfuerzo, además.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 8:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1380
PonyoBellanote escribió:
Pero, el redoblaje de Telecinco, ¿no está perdido? ¿O está completo? Mucho esfuerzo, además.

La serie se dobló al completo en su día. Perdido como tal están los másters originales, pero ese doblaje se encuentra por ahí. Ya lo hicieron con Slayers.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 8:41 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Eso es, telecinco dobló la serie, la primera película y algunas OVAs (estas ultimas con otro elenco).

En el mencionado foro, un usuario compartió sus cintas a pelo de la serie grabadas del telecinco de la época con una calidad de audio decente y me parece que mejor que el primer montaje que ya está rondando por internet (lo tendría que revisar pero lo recuerdo así). Si no disponen de otra fuente, lo suyo sería que Selecta negocie con esos usuarios así tener la edición lo más completa posible.

En mi caso con el doblaje de Jonu me basta, el de T5 es infumable por la absurda censura y cambio de diálogos constante para intentar no tocar ciertos temas controvertidos. Las voces maravillosas eso sí.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 8:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Yo estoy conque van a meter el redoblaje y ya.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2023 10:43 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 350
El redoblaje es propiedad de Jonu, si no han sido capaces de recuperar el redoblaje de Jonu de Ranma mucho me temo que con Kimagure pasara tres cuartos de lo mismo salvo sorpresa mayúscula. Y el doblaje original de Telecinco o se consigue por medio de VHS haciendo un Slayers o negocian con Xete para sacar el doblaje de sus montajes.....espero que si hacen lo segundo realmente estén contactando con Xete y no se marquen un Resen cogiendo el doblaje sin pedir permiso a nadie y se lucren a costa de otros....


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 21, 2023 12:03 am 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
Javier Cámara escribió:
javix escribió:
Pues selecta traera en blu ray,la serie, las ovas y creo que oi algo de pelicula.

Dos películas de las cuales solo se ha doblado una. Supongo que con la inédita tirarán del reparto de Barcelona que es más reciente

Yo he entendido que cuando han hablado de peli han hablado en singular y que solo traeran la que en su dia nos llegó... No se de donde saca la gente que han licenciado las 2 pelis, de hecho, en BD solo existe el remasterizado de 1, que yo recuerde.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 21, 2023 12:20 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1911
balondeoro2000 escribió:
El redoblaje es propiedad de Jonu, si no han sido capaces de recuperar el redoblaje de Jonu de Ranma mucho me temo que con Kimagure pasara tres cuartos de lo mismo salvo sorpresa mayúscula

Nunca está de más recordar que la ''Jonu'' de hoy en día no es realmente la Jonu Media de antaño, es otra empresa que ha comprado el nombre. Como sea, el caso es que cuando Selecta editó Las Crónicas de Lodoss sí que metieron el redoblaje de Jonu, según ellos el redoblaje se lo dio el licenciador japonés. ¿Quizá podría ocurrir mismo aquí?

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 21, 2023 12:47 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Asturias
Ya veréis que risas cuando metan el redoblaje y las canciones de charm se las fumen y las que son canciones inserto, los diálogos por encima de ellas queden en VOSE xD

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 21, 2023 1:09 am 
Conectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
sondela89 escribió:
Ya veréis que risas cuando metan el redoblaje y las canciones de charm se las fumen y las que son canciones inserto, los diálogos por encima de ellas queden en VOSE xD

Yo creo que eso ni lo notaran y lo dejaran doblado, ya ha pasado con Inuyasha, con las canciones "prohibidas" que luego en las insertadas en los episodios las dejaron xdD Japón lo revisa todo con lupa pero...


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 21, 2023 8:05 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1020
balondeoro2000 escribió:
El redoblaje es propiedad de Jonu, si no han sido capaces de recuperar el redoblaje de Jonu de Ranma mucho me temo que con Kimagure pasara tres cuartos de lo mismo salvo sorpresa mayúscula. Y el doblaje original de Telecinco o se consigue por medio de VHS haciendo un Slayers o negocian con Xete para sacar el doblaje de sus montajes.....espero que si hacen lo segundo realmente estén contactando con Xete y no se marquen un Resen cogiendo el doblaje sin pedir permiso a nadie y se lucren a costa de otros....

Yu Yu Hakusho o Patlabor WXIII te saludan. El redoblaje de Ranma 1/2 no estaba completo y a la gran mayoría le daba igual, era una licencia que la gente quería con su doblaje clásico, motivo por el que no se incluyó.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 21, 2023 8:56 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 350
Patch escribió:
balondeoro2000 escribió:
El redoblaje es propiedad de Jonu, si no han sido capaces de recuperar el redoblaje de Jonu de Ranma mucho me temo que con Kimagure pasara tres cuartos de lo mismo salvo sorpresa mayúscula. Y el doblaje original de Telecinco o se consigue por medio de VHS haciendo un Slayers o negocian con Xete para sacar el doblaje de sus montajes.....espero que si hacen lo segundo realmente estén contactando con Xete y no se marquen un Resen cogiendo el doblaje sin pedir permiso a nadie y se lucren a costa de otros....

Yu Yu Hakusho o Patlabor WXIII te saludan. El redoblaje de Ranma 1/2 no estaba completo y a la gran mayoría le daba igual, era una licencia que la gente quería con su doblaje clásico, motivo por el que no se incluyó.


Te recuerdo que esos doblajes no se han conseguido por vías legales? que desde Japón les den el OK para meter esos doblajes no significa que se los den con la licencia o que los puedan comprar a sus dueños y el doblaje de Yu Yu Hakusho está sacado de los antiguos DVDs, seguro que con la peli 3 de patlabor igual....a mi lo que más me preocupa es el doblaje clásico de Telecinco, a ver qué hacen al final pero miedo me da. Si al final solo viene con doblaje de Jonu directamente tiraré de segunda mano y arreando, habrá mucha gente que quiera pasarse al bluray y venderá los dvds


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 37 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 42 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España