Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 9:38 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 301 mensajes ]  Ir a la página Anterior 110 11 12 13 1416 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 10:02 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
MARTINETE-KUN escribió:
SEV escribió:
Con Ranma ½ se recuperaron fragmentos doblados que fueron emitidos pero se mutilaron en ediciones domésticas posteriores. Algunos de los cuales solo se conservaban en grabaciones caseras con una calidad lamentable. Otros, ni eso.
Quién sabe. Igual hay suerte y sucede algo similar con Sailor Moon.
Un saludo.


Sacándolos del archivo de Antena3. Por lo que la cadena seguramente conserve gran parte de la serie, de todo lo que llegó a emitir. Deberían haberlo pedido a la cadena y cotejarlos con los de Arait para ver cuales se oyen mejor, porque la calidad de sonido de Ranma de las nuevas boxes de SV es infinitamente superior a lo que tenía RBA. (pero claro todo va agolpe de dinero y... Green_Light_Colorz_PDT_06 )


Antena 3 fue quien entregó los masters que tenían a Arait Multimedia. Antena 3 se deshizo de lo que tenía de la serie. :evil: :evil:

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 5:03 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 15, 2008 7:07 pm
Mensajes: 57
Pues yo no quiero que traigan y doblen Sailor Moon Truño-Crystal. Preferiría un redoblaje de la serie clásica, pero como eso es un santo unicornio inalcanzable en esta vida y en la siguiente me conformaría con que los subtitulos fuesen de calidad y los audios en castellano, catalán y gallego sonaran decentes.

También me gustaría que reunieran de nuevo al elenco para doblar las peliculas de S y SuperS con el corto de Ami y el especial de SuperS. Que el elenco catalán tambien tuviera su oportunidad para doblar todas las películas, especiales y el episodio 4. Más que nada para que todo estuviera más completito.

Tengo entendido que TVG solo dobló las dos primeras temporadas ¿no es así? Hay voces que cuentan que se dobló toda Sailor Moon en gallego pero que solo emitieron dos temporadas, aunque lo dudo. Sería super interesante tener los 3 doblajes completos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 5:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
Selecta no va a doblar nada a menos que no tengan mas remedio, y si tienen que hacerlo, pues a abaratar donde se pueda. No les veo licenciando y doblando lo que falta de Sailor Moon a menos que la serie clásica venda un montón lo suficiente como para justificar la licencia y el doblaje. Y es que Selecta no es sinónimo de respetar doblajes ni doblar en Madrid. Una vez lo hicieron porque eran 12 episodios. Fue un unicornio.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 6:36 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 366
Ubicación: Asturias
Es interesante que hasta Manga Films prefirió llevarse a todas las guerreros a Barcelona antes que doblar íntegramente en Madrid para la de La promesa de la rosa. A todas menos a Mario Arenas que diría "anda, a mí dejadme en paz" xD. Incluso se hizo en un estudio que no era QT Lever, su habitual.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 7:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 27, 2021 10:25 pm
Mensajes: 56
Pues yo quiero que llegue todo lo posible. Aunque sea por tenerlo en físico y con su correspondiente subtitulado. Luego ya lo demás es ir alcanzado etapas. Que si doblaje, que si conseguir que la licencia esté dispuesta para televisiones y plataformas. Todo suma.
No aspiro a que se marquen algo similar a lo que sucedió con Eternal y su reunión de voces - tampoco es algo que quiera especialmente-, pero si me gustaría escucharlo en castellano con su terminología correcta.
Creo que adquirir Sailor Moon Crystal es, a todas luces, factible sobretodo porque comercialmente es interesante. A TV3 se la van a colocar, si TVG va a doblar ahora Card Captor Sakura no me extrañaría que también doble Sailor Moon (de hecho tengo la teoría de que Selecta Visión mete el gallego porque son conscientes de que la serie va a completar su doblaje en esa lengua), Netflix x descontado querría incluir Crystal porque la ha metido en todos los países que ha podido.

Ojalá este sea un primer paso para más cosas. Las películas las doy incluso x hechas porque creo que rara vez se ha editado la serie y el box de las películas y especiales no ha ido detrás. Yo casi diría que todo eso va en el mismo pack de la licencia.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 7:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Si SelectaVision licencia en un futuro las películas, es posible que las 2 películas restantes las doble. No es lo mismo doblar una película que una serie de 200 episodios.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 9:15 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 366
Ubicación: Asturias
Yo creo que el elenco indispensable como hizo Manga o ellos mismos con One Piece, y doblar las pelis que faltan puede ser factible (Y que vuelva Pepa Agudo, por dios). Aunque sí que me doy cuenta que últimamente pasan de traer las pelis: Escaflowne, InuYasha, Ranma...

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 18, 2023 1:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Hoy tendremos los primeros detalles de la primera temporada de Sailor Moon en DVD y Blu-ray.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 21, 2023 10:40 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 27, 2021 10:25 pm
Mensajes: 56
Hubo un directo de Selecta con Ramen y casi parece indicar que la oposición (por parte de Selecta) de redoblar la serie era tan férrea que tuvieron que explicarle a TOEI por qué el doblaje clásico tenía que ser el doblaje de la serie y que todo lo que ellos podían hacer era hacer una versión VOSE que respetase la biblia de la serie.
Y que se han tirado años con esto porque parece que entre los cojones gordos de Naoko Takeuchi y los de Manu Selecta, los de Manu deben ser los más gordos.

Que la serie no lleva ni un extra, que nanai de integrar doblaje gallego en las tres temporadas que no lo tendrán, que todo el subtítulo está basado en el original japonés, que casi demos las gracias porque la lancen, no dijeron que no a las películas pero casi pareció darles pereza siquiera pensar en ello.
La cara de los chicos de Selecta era muy divertida porque la habitual pleitesia y lamepollaterismo que tienen estos directos daban lugar a silencios incómodos y caras de decepción XD

Emplazaron a un futuro preguntas y respuestas entorno a la edición de la serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 21, 2023 11:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
cyrodyl escribió:
Hubo un directo de Selecta con Ramen y casi parece indicar que la oposición (por parte de Selecta) de redoblar la serie era tan férrea que tuvieron que explicarle a TOEI por qué el doblaje clásico tenía que ser el doblaje de la serie y que todo lo que ellos podían hacer era hacer una versión VOSE que respetase la biblia de la serie.
Y que se han tirado años con esto porque parece que entre los cojones gordos de Naoko Takeuchi y los de Manu Selecta, los de Manu deben ser los más gordos.

Que la serie no lleva ni un extra, que nanai de integrar doblaje gallego en las tres temporadas que no lo tendrán, que todo el subtítulo está basado en el original japonés, que casi demos las gracias porque la lancen, no dijeron que no a las películas pero casi pareció darles pereza siquiera pensar en ello.
La cara de los chicos de Selecta era muy divertida porque la habitual pleitesia y lamepollaterismo que tienen estos directos daban lugar a silencios incómodos y caras de decepción XD

Emplazaron a un futuro preguntas y respuestas entorno a la edición de la serie.


Si supuestamente Toei/Naoko Takeuchi quería un redoblaje de la serie (le doy la razón, en castellano el doblaje fue desastroso pero, muy nostálgico para los que crecimos con ella), ella no puede pretender en los últimos años que Selecta se ponga a RE-doblar 200 episodios en castellano, asumiendo unos gastos muy altos y perder dinero. Si tanto le interesa nuestro doblaje, que se hubiese hecho cargo Toei Animation de los costos del redoblaje. Es su producto, es su serie, no es una serie de Selecta Vision. Selecta Visión solo va a distribuir la serie con los materiales disponibles, no lo podemos pedir más.

Espero y deseo que después de la serie clásica, licencien Sailor Moon Crystal.

_________________
Voces inolvidables


Última edición por Sonix el Dom Oct 22, 2023 12:37 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 21, 2023 11:35 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 366
Ubicación: Asturias
Igual no pagaron un redoblaje y con Naruto si porque claro, para esa habría que poner director y revisar bien los doblajes.

Si a Naruto lo llaman Naturo, a Bunny la llamarían Ugasi o a Carola la llamarían Mikano Green_Light_Colorz_PDT_01

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 21, 2023 11:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Por si a alguien le interesa ver u oír el directo de Ramen.
https://www.youtube.com/watch?feature=s ... menParaDos

Añadir que ahora mismo solo tienen la licencia de Sailor Moon para venta en físico (2:37:52).

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 22, 2023 12:43 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Tras haber visto la entrevista, ya intuíamos que Sailor Moon era una licencia muy complicada de traer a España, porque Toei y Naoko lo supervisan absolutamente todo, simplemente por el libreto dentro de cada box han tardado 2 años en que se lo aprobasen, imaginaos para lo demás.
Si SV hubiese querido redoblar la serie entera, seguramente hubiésemos tardado otros 8-10 años más en que lo aprobasen.
Esperemos que entre Box y Box no haya más retrasos y ya han asegurado que no es seguro que Sailor Moon vuelva a reeditarse en DVD/BD en un futuro, por lo que.. hay que aprovechar la compra.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 22, 2023 4:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 15, 2008 7:07 pm
Mensajes: 57
cyrodyl escribió:
no dijeron que no a las películas pero casi pareció darles pereza siquiera pensar en ello.


Tras ver como se ha editado la serie en el resto de paises, las películas, los cortometrajes más el especial de televisión de SuperS van dentro de la licencia. Sospecho que si Selecta tiene que hablar del tema, tendrá que meterse tambien a hablar del doblaje de las películas todavía sin audio castellano/catalán, y no les interesa en estos momentos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 17, 2023 2:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 27, 2021 10:25 pm
Mensajes: 56
Pues ya tengo por aquí la primera temporada en BR. Solamente me he visto el primer capítulo pero el audio castellano suena bastante limpio. En gallego lo he sentido pelín flojo de volumen. La calidad de vídeo la veo similar a las otras ediciones en BR que ha tenido la serie.
Openings y endings en japonés (como extra vienen estos vídeos sin texto). Mantiene cortinillas y adelanto del episodio siguiente.

El subtitulo que ha hecho Selecta Visión es muy fiel a la traducción japonesa. Se mantienen nombres originales, transformaciones y ataques en inglés, Tuxedo Kamen tomó su nombre occidental (Tuxedo Mask), cierta terminología lore también se queda en inglés. Pejem el cristal de plata se mantiene como Silver Cristal.

En fin. Sailor Moon ya está en España :)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 17, 2023 5:20 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Sep 09, 2023 1:06 pm
Mensajes: 14
cyrodyl escribió:
Pues ya tengo por aquí la primera temporada en BR. Solamente me he visto el primer capítulo pero el audio castellano suena bastante limpio. En gallego lo he sentido pelín flojo de volumen. La calidad de vídeo la veo similar a las otras ediciones en BR que ha tenido la serie.
Openings y endings en japonés (como extra vienen estos vídeos sin texto). Mantiene cortinillas y adelanto del episodio siguiente.

El subtitulo que ha hecho Selecta Visión es muy fiel a la traducción japonesa. Se mantienen nombres originales, transformaciones y ataques en inglés, Tuxedo Kamen tomó su nombre occidental (Tuxedo Mask), cierta terminología lore también se queda en inglés. Pejem el cristal de plata se mantiene como Silver Cristal.

En fin. Sailor Moon ya está en España :)

Es una pena que se pierda el opening doblado, pero bueno, era esperable...
La calidad de la imagen qué tal es? Colores, filtros, reescalado...en otras ediciones del mundo dicen que todo tiene como un filtro ligeramente rosa que no debería estar. Hasta ahora se supone qje la mejor versión home video es la edición en dvd japonesa o italiana de hace 10-15 años.
Qué ganas de tenerla por fin :)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 18, 2023 12:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Eso ¿Qué tal los colores del BD? ¿Los han corregido? Lo más seguro es que no...
En cuanto termine las colecciones en BD que estoy todavía haciéndome iré a por ella!


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 18, 2023 2:26 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 15, 2008 7:07 pm
Mensajes: 57
cyrodyl escribió:

El subtitulo que ha hecho Selecta Visión es muy fiel a la traducción japonesa. Se mantienen nombres originales, transformaciones y ataques en inglés, Tuxedo Kamen tomó su nombre occidental (Tuxedo Mask), cierta terminología lore también se queda en inglés. Pejem el cristal de plata se mantiene como Silver Cristal.


Que raro que hayan traducido al inglés el cristal de plata cuando en la versión original siempre estuvo en japonés como Maboroshi no ginzuishou. :?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 18, 2023 3:46 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 27, 2021 10:25 pm
Mensajes: 56
Brexamur escribió:
cyrodyl escribió:

El subtitulo que ha hecho Selecta Visión es muy fiel a la traducción japonesa. Se mantienen nombres originales, transformaciones y ataques en inglés, Tuxedo Kamen tomó su nombre occidental (Tuxedo Mask), cierta terminología lore también se queda en inglés. Pejem el cristal de plata se mantiene como Silver Cristal.


Que raro que hayan traducido al inglés el cristal de plata cuando en la versión original siempre estuvo en japonés como Maboroshi no ginzuishou. :?


Intuyo que la nomenclatura en inglés corresponde a la biblia que suministra TOEI a las ediciones internacionales e imagino les obliga a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 19, 2023 5:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
¿nos puedes adelantar algo más sobre el audio en castellano? ¿tiene ruido de fondo? ¿suena enlatado?

Raimikel escribió:
cyrodyl escribió:
Pues ya tengo por aquí la primera temporada en BR. Solamente me he visto el primer capítulo pero el audio castellano suena bastante limpio. En gallego lo he sentido pelín flojo de volumen. La calidad de vídeo la veo similar a las otras ediciones en BR que ha tenido la serie.
Openings y endings en japonés (como extra vienen estos vídeos sin texto). Mantiene cortinillas y adelanto del episodio siguiente.

El subtitulo que ha hecho Selecta Visión es muy fiel a la traducción japonesa. Se mantienen nombres originales, transformaciones y ataques en inglés, Tuxedo Kamen tomó su nombre occidental (Tuxedo Mask), cierta terminología lore también se queda en inglés. Pejem el cristal de plata se mantiene como Silver Cristal.

En fin. Sailor Moon ya está en España :)

Es una pena que se pierda el opening doblado, pero bueno, era esperable...
La calidad de la imagen qué tal es? Colores, filtros, reescalado...en otras ediciones del mundo dicen que todo tiene como un filtro ligeramente rosa que no debería estar. Hasta ahora se supone qje la mejor versión home video es la edición en dvd japonesa o italiana de hace 10-15 años.
Qué ganas de tenerla por fin :)

Yo tengo capitulos del master japones, y me llamó mucha la atención lo poco natural que se veían las pieles de los personajes, con ese tono rosado y artificial. Lo que ha hecho Toei es aumentar el nivel de color generalizado y en el color de la piel es donde han metido la pata.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 301 mensajes ]  Ir a la página Anterior 110 11 12 13 1416 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 136 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España