Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Oct 01, 2020 9:25 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 8 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Mar 04, 2020 10:03 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Jun 28, 2019 1:39 am
Mensajes: 5
La madrugada de este domingo se reportó la muerte de Luis Alfonso Mendoza, actor de doblaje y voz de Gohan en la serie animada Dragon Ball, a los 55 años de edad.
A través de redes sociales, varios colegas de Alfonso Mendoza dieron a conocer la noticia, lamentando profundamente el hecho.

_________________
Me dedico a la renta de futbolitos | Imito muchas voces de las caricaturas de Manga.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 04, 2020 10:59 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 29, 2012 5:47 pm
Mensajes: 408
Por si no lo sabías, este foro de doblaje es únicamente sobre el doblaje DE ESPAÑA.

_________________
-"¡Un gran poder conlleva una gran responsabilidad!"

Benjamin Parker.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 04, 2020 11:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 12, 2019 2:52 pm
Mensajes: 113
Ejem. Ejem Ejem Ejem. No me ha dado un ataque ni nada, es que necesito aclararme bien la garganta para lo que voy a decir;

- Como ya ha dicho jairopuelles, este sitio está dedicado al doblaje de España. Los doblajes del resto del mundo suelen relegarse a temas secundarios o al Foro Fans/Cine/etc. Ni siquiera has utilizado el subforo correcto-- Luis Alfonso se volcó en muchas más cosas aparte de anime y con más asiduidad, así que lo natural sería, como mucho, el Foro General.

- Vas casi una semana tarde en el tema. Murió la semana pasada y aunque fue un muy grande y prolífico actor, a casi todos nos ha dado tiempo de asumir su fallecimiento. Su muerte no deja de ser impactante, pero lo fue tanto que casi todo lo que se podía decir ya se ha dicho.

- Medio Internet para hablar del doblaje latinoamericano (y algunos con tendencia de pisarle los talones a sitios nuestros), ¿y te vas al único sitio que hay en condiciones para hablar del doblaje castellano?

- Mala precisión por tu parte. En este foro, durante estos días, hemos tenido problemas con gente que rellena el foro con fantasías y off-topics, molestando a quienes quieren ver algo del doblaje de España. Claro que lo ideal sería tener un subforo/hilo para todo eso, pero no sé si se pueden hacer cambios así. Y no, no estoy comparando el fallecimiento prematuro y trágico de una estrella del doblaje mexicano (además en una industria en la que demasiados actores mueren prematuramente) a la típica chorrada obstructiva del foro.

Que tenga usted un buen día y que la voz latinoamericana de Bugs Bunny, Gohan, Sheldon Cooper, etc. descanse en paz.

EDITO: Y ni se te ocurra publicar este hilo en un foro latinoamericano para incitar peleítas repetitivas. Luis Alfonso estaría decepcionadísimo si se enterase de que su asesinato está siendo aprovechado por unos cuantos frikis para pelearse y lanzarse lindezas entre ellos por un producto que no está destinado a la mitad de los que se pelean por él. Repito; su trágico asesinato es algo que cambiará al doblaje latinoamericano para siempre, pero este hilo no deja de ser un off-topic. Ciao.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 05, 2020 2:28 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 583
Ante todo, que en paz descanse Luis Alfonso Mendoza. Deja un gran legado en el mundo del doblaje, en general. Por supuesto, recordar también a su esposa y su cuñado; una auténtica tragedia.
Dicho esto, podríais haber respondido con un poco más de tacto y consideración. ¿A qué vienen esas mayúsculas y semejante prepotencia? Menuda falta de respeto; no es momento para guerras absurdas.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 05, 2020 7:48 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 277
No voy a entrar en polemica ya que no merece la pena ni dedicarle mi tiempo en escribirle unas palabras. He reportado el hilo y que los moderadores/administradres decidan.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 06, 2020 7:51 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 583
balondeoro2000 escribió:
He reportado el hilo y que los moderadores/administradres decidan.

No creo que el hilo deje en mal lugar a ArKno9r, precisamente.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 07, 2020 10:33 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 216
En realidad habría que decir "notificar" o "Informar" y no "Reportar", que con ese significado es puro "Spanglish". "Reportar" significa: "Refrenar, contener o moderar un impulso, pasión, estado de ánimo, etc" Y con ese sentido se puede escuchar, por ejemplo, en el doblaje de "Cantando bajo la lluvia" o en una de las primeras películas de James Bond ( tal vez "007 contra el Dr. No" o quizá "Desde Rusia con amor", en el que M dice: "Repórtese, Srta. Moneypenny"; o en alguna película española como "La vida en un hilo" donde Rafael Durán le dice a Conchita Montes que se reporte y no se ponga a bailar la conga.

Habría que cuidar un poco esas cosas en la vid diaria y mucho más en los doblajes españoles, muchos de cuales parecen traducidos por un niño de cuatro años que ve una palabra en inglés y corre a garrapatear la española que le resulte fonéticamente más parecido sin otro tipo de consideración. Luego se dan premios a sí mismos por el buen uso que hacen del idioma, menudo rostro de cemento armado.

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 07, 2020 11:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 583
Sieglinde escribió:
En realidad habría que decir "notificar" o "Informar" y no "Reportar", que con ese significado es puro "Spanglish". "Reportar" significa: "Refrenar, contener o moderar un impulso, pasión, estado de ánimo, etc" Y con ese sentido se puede escuchar, por ejemplo, en el doblaje de "Cantando bajo la lluvia" o en una de las primeras películas de James Bond ( tal vez "007 contra el Dr. No" o quizá "Desde Rusia con amor", en el que M dice: "Repórtese, Srta. Moneypenny"; o en alguna película española como "La vida en un hilo" donde Rafael Durán le dice a Conchita Montes que se reporte y no se ponga a bailar la conga.

Es la acepción que se le da en foros y redes sociales (originada, en teoría, por el "Spanglish", como bien dices).
De todas maneras...
Sieglinde escribió:
Habría que cuidar un poco esas cosas en la vid diaria y mucho más en los doblajes españoles, muchos de cuales parecen traducidos por un niño de cuatro años que ve una palabra en inglés y corre a garrapatear la española que le resulte fonéticamente más parecido sin otro tipo de consideración. Luego se dan premios a sí mismos por el buen uso que hacen del idioma, menudo rostro de cemento armado.

[...] con todos mis respetos, no creo que sea el hilo adecuado para hablar de ello.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 8 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España