Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 12:29 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 299 mensajes ]  Ir a la página Anterior 111 12 13 14 15 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 9:51 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Dic 25, 2009 8:56 pm
Mensajes: 3
El problema con Sakura yo creo que tiene que ver más con el hecho de que no está acabada, y la mayoría creo que se inclina más en esperar a que esté acabada con la segunda temporada (anunciada) y que saquen un box con todo...

Luego, no entiendo, ¿tanta diferencia hay de precios de doblar en Barcelona o Madrid? Yo siempre había pensado que Madrid era más barato que Barcelona...

Por otro lado, ¿de verdad hay tanta diferencia entre respetar 1 voz o 3? Ya puestos a respetar a 1 podrían haber respetado los 3 principales al menos...

Pero bueno, mejor eso que nada, I guess


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 10:42 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1439
juanmikun escribió:

Luego, no entiendo, ¿tanta diferencia hay de precios de doblar en Barcelona o Madrid? Yo siempre había pensado que Madrid era más barato que Barcelona...



De hecho, así era. De ahí el impulso de la famosa huelga de doblaje de ADOMA para mejorar sus condiciones (recordemos la que se lió con doblajes como el de Me llamo Earl o las pelis de Harry Potter). Los madrileños por una vez hicieron lo que había que hacer, pelearon por sus derechos y mejoraron sus condiciones. Para que ahora venga nadie a quejarse de que si el doblaje madrileño es demasiado caro. NO, el problema es que otros salen DEMASIADO baratos. Y así sale lo que sale. Excusar a Selecta de no doblar en Madrid por ser demasiado caro, cuando cualquier otra distribuidora jamás ha dejado el doblaje madrileño, es que me mofo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 10:44 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 650
Patch escribió:
david_puen escribió:
itachi escribió:
La calidad del producto determina y es lo que tienen que valorar más que la propia nostalgia o legión de fans.

Exacto, y en este caso Brotherhood siempre ha sido considerado como uno de los animes top por su calidad. Creo que aquí merecía la pena arriesgar un poco. Ni digo todo el doblaje a Madrid, pero sí unos pocos actores, los más imprescindibles. Entiendo el punto de la leche que se pegaron con Sakura, y lo dice alguien que se compró los dos packs porque esa serie tenía las voces clásicas de Arait.

Lo que no entiendo es cómo, después de haber hecho eso y de doblar unas cuantas pelis en Madrid (a pesar de que las pelis sean más baratas que 64 episodios por convenio) les haya supuesto ese "esfuerzo" conseguir a Escobar. Un actor. Me recuerda a cuando Selecta dijo en aquel comunicado que les había costado mucho contar con Marta Sainz para Slayers. ¿Tan mal van actualmente de capital?

PD: Yo también tengo curiosidad por saber cómo han conseguido que Ricardo Escobar esté en el reparto. Si no ha sido por Selecta, ni por el cliente, ni por Mercedes Hoyos, ¿por quién ha sido?

Si tú mismo te respondes, no sé qué duda sigues teniendo. El esfuerzo se debe a que hablamos de un protagonista absoluto doblado en Madrid y entre convos y takes cuesta un buen pellizco su parte.

Lo de Marta Sainz seguramente sería un farol debido al error que cometieron al no contar con cuatro actores.

Lo de Escobar es un dato que, por lo que veo, Turen también conoce. Yo solo comento el pecado, no el pecador, para que, los que queráis, entendáis que a veces es todo más complejo de lo que parece. Que nadie salga ahora diciendo que para el live action Netflix bla, bla, bla... porque comparar lo que haga una multinacional con una empresucha es absurdo.

Y en relación a otro mensaje que me pareció leer sobre que andaban faltos de voces en Andalucía... para Bradley se podía haber contado con Ángel Corpa (si es que sigue en activo, por flojo que sea), con Manolo Solo (aunque hace más imagen que doblaje) o incluso, si me apuras, con Treviño, Meco o en el peor de los casos... Tomé. Pero a la señora Hoyos le gusta experimentar con "novatos", lo cual no me parece mal si el reparto es el acertado. En Akame ga Kill o Dragon Ball Super ya hizo bastantes marcianadas que me temo que se repetirán aquí.


En un mundo globalizado, puede que el propio Escobar buscando medios o mediante un intermediario se haya puesto en contacto con la propia Mercedes para ofrecerse para el papel.

Experimentar con novatos conlleva un riesgo, porque es evidente que cometió errores en Súper, pero también acertó en otras.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 11:27 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1024
juanmikun escribió:
El problema con Sakura yo creo que tiene que ver más con el hecho de que no está acabada, y la mayoría creo que se inclina más en esperar a que esté acabada con la segunda temporada (anunciada) y que saquen un box con todo...

Luego, no entiendo, ¿tanta diferencia hay de precios de doblar en Barcelona o Madrid? Yo siempre había pensado que Madrid era más barato que Barcelona...

Por otro lado, ¿de verdad hay tanta diferencia entre respetar 1 voz o 3? Ya puestos a respetar a 1 podrían haber respetado los 3 principales al menos...

Pero bueno, mejor eso que nada, I guess

Es increíble la falta de sentido común que abunda en este subforo :eek:

¿Qué cuesta más? ¿Doblar 22 episodios o doblar, pongamos, 44?
Por tanto, ¿hubiera sido factible respetar el reparto original en caso de haber traído una serie con un mayor número de episodios?

El problema de Sakura es otro: el shojo, en el mercado del anime, funciona con cuentagotas y en este caso ni la nostalgia hizo que la gente pasara por caja. Huelga decir que cometieron el error de sacar la temporada en dos partes, lo cual supone una hostia para el bolsillo del que compra.
Ahora que la han recopilado en una sola box por 40€ quizá sea tarde para que las ventas repunten, pero hay un "pero": no incluye la pista de audio en catalán debido a que se han reutilizado los discos del stock sobrante. La segunda temporada dudo que algún día la editen.
Sorprende que incluso teniendo el doblaje hecho de la original y de las pelis este material no se haya editado. Creo que es un factor muy representativo de que la licencia no fue un acierto.

Actualmente doblar en Madrid es más caro que doblar en Barcelona. Echa un ojo a los precios.

Y la última pregunta... Vamos a ver, si se están comentando los problemas de presupuesto no entiendo qué no ves: si un actor de Madrid me cuesta X y supone un esfuerzo para mi empresa, ¿contar con tres que cobran lo mismo no me costaría 3X y supondría un esfuerzo todavía mayor? Es de lógica, por favor.

itachi

No van por ahí los tiros. El 90% de actores y actrices están realizando un trabajo del que se olvidan una vez lo finalizan. A Escobar le importa FMA tanto como casi cualquier otro doblaje en el que intervenga. Lo que pasa es que cuando no llega un trabajo, o se pierde, queda bien decir en redes lo que significa este para que los simpatizantes hagan ruido y evitar situaciones parecidas (al fin y al cabo es dinero). Pero en este caso ni se enteraría de la peli que salió en su día ni tendría noticias de esta serie. Y alguien con su nombre no necesita ofrecerse a nadie para hacer un trabajo más.
Y que conste que aquí no haya una mala palabra contra este actor, no se saque de contexto mi mensaje.

Sobre lo que comentas de Super... a mí sigue pareciéndome una serie tratada como un producto de dibujitos animados (esta afirmación la respaldan la cantidad de registros tontos que utiliza Jorge Tomé y otros tantos). Aciertos los mínimos, errores demasiados. No llega al nivel de las series originales, que no había por donde cogerlas, que conste.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 11:45 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
Yo tampoco concuerdo con todas y cada una de las decisiones que han tomado a lo largo de estos años: convocar a MrKaytos para doblar a personajes episódicos —de aquella manera—; a Albarracín "a distancia" en un estudio que no era de doblaje (volverá vía "Kingdom" y "Megalobox")...

Huelga decir que mi intención no es señalar a lo loco, sino aclarar que cualquier parte "doblajística" puede tener sus pros y sus contras; aun así, considero que algunos contras son más evitables que otros.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 11:54 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 818
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Patch escribió:
Sobre lo que comentas de Super... a mí sigue pareciéndome una serie tratada como un producto de dibujitos animados (esta afirmación la respaldan la cantidad de registros tontos que utiliza Jorge Tomé y otros tantos). Aciertos los mínimos, errores demasiados. No llega al nivel de las series originales, que no había por donde cogerlas, que conste.


Estoy 100% de acuerdo con esto, el doblaje de Super se alaba más de lo que debería. Porque no encuentro el clip por ningún sitio, pero recuerdo que en el torneo del poder, en la primera aparición del dios con aspecto de pez, tuvo una voz de fandub total. Cosa que me temo volverá a verse en FMA.

Patch escribió:
Y que conste que aquí no haya una mala palabra contra este actor, no se saque de contexto mi mensaje.


Tranquilo, se entiende lo que quieres decir. Además que no sería el primero ni el último actor que lo hace, algunos ven con malos ojos que un actor no tenga al protagonista de su serie preferida como "el papel de su vida".

Edit: Vale, ahora que Turen ha publicado su mensaje cuando estaba escribiendo el mío y se me ha adelantado :-D deduzco que aquella frase fandub del dios pez fue MrKaytos u otro "invitado estelar".

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Última edición por Star Man el Lun Oct 09, 2023 2:54 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 11:55 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
Star Man escribió:
Porque no encuentro el clip por ningún sitio, pero recuerdo que en el torneo del poder, en la primera aparición del dios con aspecto de pez, tuvo una voz de fandub total.

Justo ese era MrKaytos. :-D

Star Man escribió:
[...] ahora que Turen ha publicado su mensaje cuando estaba escribiendo el mío y se me ha adelantado :-D deduzco que aquella frase fandub del dios pez fue MrKaytos u otro "invitado estelar".

Estos fueron todos sus "doblajes" en el anime:
https://twitter.com/MrKaytos/status/914228123754999810
https://twitter.com/MrKaytos/status/1004828557338607616
https://twitter.com/ZonaSaiyan/status/1 ... 4589967360
https://twitter.com/MrKaytos/status/1188943858543058944

Lo gracioso es que, en la última muestra, tuvieron que meterle un filtro para que colara más (no iba a colar igualmente). Al nivel del "famosete" de turno.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 2:50 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 818
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
TurenMaster escribió:
https://twitter.com/ZonaSaiyan/status/1072618664589967360
https://twitter.com/MrKaytos/status/1188943858543058944


Sin duda estas dos son mis imbatibles preferidas.

Cuando lo vi en su momento me descolocó cosa mala, pensé que sería un actor que estaba verdísimo pero veo que la realidad es más aterradora.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 8:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
Star Man escribió:
Sin duda estas dos son mis imbatibles preferidas.

Cuando lo vi en su momento me descolocó cosa mala, pensé que sería un actor que estaba verdísimo pero veo que la realidad es más aterradora.

:lol:

Lo irónico del asunto es que también ha llegado a quejarse de la inclusión de famosos en ciertos doblajes. Esperemos que no suceda nada parecido con esta serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 9:15 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 595
TurenMaster escribió:
a Albarracín "a distancia" en un estudio que no era de doblaje (volverá vía "Kingdom" y "Megalobox")...


Yo en el tema de Albarracín tengo algo que comentar, mientras no esté en la dirección y le asignen un personaje que encaje con las características de su voz, me parece un actor capaz de hacer un trabajo aceptable.
Sería un caso como con Lechuguero en Valencia que me parece un actor competente, pero que como director no lo quiero ni en pintura (y aclaro que Lechiguero me perece mucho mejor actor que Albarracín).

En el caso de Albarracín con el tigre blanco del Mágico Libro de Zero estuvo bien, fue de lo poco rescatable de ese doblaje junto al Lobo al que daba voz Roger Pera.
Y en Akame con su papel de Susanoo estuvo aceptable, no recuerdo que lo hiciese mal, al contrario de Migca Kazius con Seryū Ubiquitous, que encima de la mala calidad que tenía en su micro (debió de grabar en otro estudio) destrozó al personaje de una forma importante.

Y ya para acabar el doblaje de Akame ga kill lo dirigió Jorge Tomé y tuvo un resultado mucho peor que el de Dragon Ball Super dirigido por Mercedes Hoyos, y esto se debió principalmente a que para una serie de 24 episodios se contó on un número excesivo de voces verdes para personajes con cierto protagonismo. Por ejemplo ya sólo en los Jaëgers (el grupo de los malos) sólo se salvaban las voces del Dr. Stylish y Esdeath que lo hacían genial, el resto daba vergüenza ajena escucharlo siendo el peor con diferencia la voz de Wade que estaba verdísima y lo hacía terriblemente mal.
Y que no se me malentienda ese doblaje tuvo cosas muy buenas como el Tatsumi de Salvi Garrido, el Bulat de David Flores, la Leone de Mercedes Hoyos o la maravillosa Esdeath de Ana Isabel Rodríguez, pero es que lo malo que tenía ese doblaje pesaba mucho más que lo bueno.

Siendo Mercedes quién imagino que ha dirigido/está dirigiendo FMAB, Megalobox y Kingdom espero un buen resultado en líneas generales, además las películas de anime que llevó de Selecta en los últimos años tuvieron un buen resultado final como A Silent Voice o El amor está en el agua.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 9:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
Xavierfrost escribió:
Y en Akame con su papel de Susanoo estuvo aceptable, no recuerdo que lo hiciese mal, al contrario de Migca Kazius con Seryū Ubiquitous, que encima de la mala calidad que tenía en su micro (debió de grabar en otro estudio) destrozó al personaje de una forma importante.

Pues, curiosamente, ambos se grabaron en el mismo sitio; y tampoco fueron los únicos que trabajaron "a distancia":
viewtopic.php?p=254130#p254130

Su parte pudo pasar más desapercibida gracias a la labor de los técnicos; a que hubiera efectos de sonido y/o música de por medio...


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 21, 2023 11:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
https://www.youtube.com/watch?feature=s ... menParaDos

El lanzamiento será para 2024.

Manu dice que Dasara está intentando, y consiguiendo, hacer un muy buen trabajo y que el doblaje está muy avanzado. Ahora están pensando en cómo va a ser la edición.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 25, 2023 12:30 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 650
borjito2 escribió:
https://www.youtube.com/watch?feature=shared&t=9002&v=jbxRwtCgIxk&ab_channel=RamenParaDos

El lanzamiento será para 2024.

Manu dice que Dasara está intentando, y consiguiendo, hacer un muy buen trabajo y que el doblaje está muy avanzado. Ahora están pensando en cómo va a ser la edición.


Decepción, la esperaba para Navidad, pero bueno, mejor que se haga bien y despacio y no mal y rápido como con Naruto.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 29, 2023 12:45 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jun 19, 2021 3:24 am
Mensajes: 54
TurenMaster escribió:
Star Man escribió:
Porque no encuentro el clip por ningún sitio, pero recuerdo que en el torneo del poder, en la primera aparición del dios con aspecto de pez, tuvo una voz de fandub total.

Justo ese era MrKaytos. :-D

Star Man escribió:
[...] ahora que Turen ha publicado su mensaje cuando estaba escribiendo el mío y se me ha adelantado :-D deduzco que aquella frase fandub del dios pez fue MrKaytos u otro "invitado estelar".

Estos fueron todos sus "doblajes" en el anime:
https://twitter.com/MrKaytos/status/914228123754999810
https://twitter.com/MrKaytos/status/1004828557338607616
https://twitter.com/ZonaSaiyan/status/1 ... 4589967360
https://twitter.com/MrKaytos/status/1188943858543058944

Lo gracioso es que, en la última muestra, tuvieron que meterle un filtro para que colara más (no iba a colar igualmente). Al nivel del "famosete" de turno.


Aunque contar con MrKaytos como famoso de turno... no tiene mucho sentido la verdad

_________________
Si no te gusta tu destino, no lo aceptes. ¡En cambio, ten el coraje de cambiarlo como quieres que sea!
Naruto

Amante del cine, del anime y de los videojuegos. Puedes seguirme en mi canal de YT: https://www.youtube.com/channel/UCBdhjB ... Q/featured


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 29, 2023 2:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2152
edja09 escribió:
Aunque contar con MrKaytos como famoso de turno... no tiene mucho sentido la verdad

Eso, por descontado. :D


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 06, 2023 6:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
En la web de eldoblajeenandalucia han añadido que aunque la dirección sea de Mercedes Hoyos, el ajuste es de Alejandro Albaiceta (que también ha ajustado Megalo Box). Ojalá acabe doblando a alguien.

https://eldoblajeenandalucia.webnode.es ... otherhood/

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 07, 2023 2:12 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 650
borjito2 escribió:
En la web de eldoblajeenandalucia han añadido que aunque la dirección sea de Mercedes Hoyos, el ajuste es de Alejandro Albaiceta (que también ha ajustado Megalo Box). Ojalá acabe doblando a alguien.

https://eldoblajeenandalucia.webnode.es ... otherhood/


Ojalá, gracias por el dato


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 01, 2024 3:32 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
Han subido los primeros 26 capítulos de Brotherhood con doblaje castellano en Netflix. Es el doblaje de Selecta, no uno de Netflix propio, no vaya a ser que os hagáis ilusiones..


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 01, 2024 3:58 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
Ricardo Escobar es la joyita de este doblaje. Casi lo que vale la pena..

El resto, viendo solo el primer episodio.. pues.. a ver, mal, mal, no. Algunas voces escogidas no pegan ni con cola. Otras sí, otras no..

Se deja escuchar, pero vamos, aquí para una serie como esta, y no quiero menospreciar a los sevillanos, hacía falta gente madrileña o de barcelona para emparejar con el talentazo de Escobar.

No es un resultado que parece mal hecho, pero deja un sabor agridulce, a mi gusto.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 01, 2024 7:14 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 595
Han subido un extracto de una escena mítica a YouTube de Brotherhood con este doblaje (es poco más de minuto y medio y no hay mucho contexto, pero es un momento importante y para quien no haya visto nada previamente de Fullmetal puede ser spoiler) y me gusta lo que escucho.
Escobar está inmenso con Ed y la nueva voz de Al suena francamente bien, personalmente, pese a lo poco que habla Al en esa escena, en algunos ligeros matices me recordó un poco al registro que usa Palacios con chicos ya crecidos (como por ejemplo, el Lloyd Garmadon adolescente/adulto joven en la serie de Lego Ninjago).



Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 299 mensajes ]  Ir a la página Anterior 111 12 13 14 15 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 131 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España