Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Jun 01, 2020 9:40 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 16 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Jul 22, 2019 9:33 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Jul 22, 2019 9:26 pm
Mensajes: 4
Hola a todos. El año pasado se estrenó en Netflix Fullmetal Alchemist: Brotherhood. Lo curioso es que no la doblaron al castellano. Me parece muy raro ya que Netflix dobla prácticamente todo al castellano. Incluso hace redoblajes, como en el caso de Neon Genesis Evangelion.

¿Por qué pensáis que no se dobló? ¿Hay alguna noticia al respecto? Yo no he encontrado nada.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 22, 2019 11:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Ene 23, 2015 11:10 pm
Mensajes: 1247
Ubicación: Barcelona
Hay muchísimos animes que son incluidos al catálogo de Netflix España y vienen sin estar doblados al castellano, así que lo de esta serie no es nada nuevo.
Sólo estrenan animes doblados si son series originales de la plataforma (en ese caso tienen que estar doblados sí o sí) o si pagan la licencia de un doblaje hecho ya anteriormente por otra distribuidora (varios animes licenciados por Selecta, por ejemplo, están en Netflix España con sus respectivos doblajes).

Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 22, 2019 11:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 785
Carlosss escribió:
Lo curioso es que no la doblaron al castellano. Me parece muy raro ya que Netflix dobla prácticamente todo al castellano. Incluso hace redoblajes, como en el caso de Neon Genesis Evangelion.

Entiendo. Yo al enterarme del nuevo doblaje de Evangelion pensé, ¿Volver a doblar un anime que ya está doblado, y FMA Brotherhood ahí lo dejan ?
(No me malinterpretéis, me alegro que a Evangelion la hayan redoblado en Madrid, pero si dependiera de mi, me ponen esas 2 opciones sobre la mesa y elijo Brotherhood sin pensarlo.)

Es de los doblajes de anime en Castellano que más espero XD junto a Shippudden y Hunter x Hunter. Pero naturalmente respecto a la serie original en Brotherhood habría varios cambios en el reparto.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 23, 2019 12:23 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 564
Ubicación: El Club del Suicidio
Bluepheasant escribió:
Es de los doblajes de anime en Castellano que más espero XD junto a Shippudden y Hunter x Hunter. Pero naturalmente respecto a la serie original en Brotherhood habría varios cambios en el reparto.


Yo solo veo necesidad de cambiar a Kimbley ("Kimbal") y Scar/Cicatriz, que tienen personalidades y seiyûs demasiado distintos; imagino que también a Lust/Lujuria, puesto que Mari Luz Olier dejó de motu propio papeles que le exigían adoptar un tono de voz particularmente joven, alegando que le resultaba muy costoso.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 23, 2019 1:01 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Jul 22, 2019 9:26 pm
Mensajes: 4
Jaume13 escribió:
Hay muchísimos animes que son incluidos al catálogo de Netflix España y vienen sin estar doblados al castellano, así que lo de esta serie no es nada nuevo.
Sólo estrenan animes doblados si son series originales de la plataforma (en ese caso tienen que estar doblados sí o sí) o si pagan la licencia de un doblaje hecho ya anteriormente por otra distribuidora (varios animes licenciados por Selecta, por ejemplo, están en Netflix España con sus respectivos doblajes).

Saludos.

Vaya no tenía ni idea de que había muchos animes en Netflix sin doblar al castellano. Yo todos los que he visto en Netflix están doblados, menos Fullmetal Alchemist: Brotherhood.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 23, 2019 1:07 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 316
El anime no cuenta con doblaje y al no ser licencia de netflix no la pueden doblar, la licencia la tienen de una distribuidora americana

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 23, 2019 2:07 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Jul 22, 2019 9:26 pm
Mensajes: 4
¿Netflix solo puede doblar una serie si la licencia la adquiere de la productora original?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 23, 2019 10:01 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 564
Ubicación: El Club del Suicidio
Klty16 escribió:
El anime no cuenta con doblaje y al no ser licencia de netflix no la pueden doblar, la licencia la tienen de una distribuidora americana


Que por cierto, es Aniplex Of America.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 23, 2019 2:22 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 785
Entonces que tendría que pasar para que la doblen? Por que eso de la distribuidora americana pinta mal para el doblaje en castellano.

A no ser que venga Selecta con el doblaje de Valencia... Cosa que no quiero yo ni quiere nadie.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 12, 2019 5:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Sep 14, 2008 7:27 pm
Mensajes: 156
Persona escribió:
Klty16 escribió:
El anime no cuenta con doblaje y al no ser licencia de netflix no la pueden doblar, la licencia la tienen de una distribuidora americana


Que por cierto, es Aniplex Of America.


Todo el anime que vaya a Netflix via Aniplex vendrá en VOSE porque simplemente Aniplex vende los derechos mundiales a esta plataforma y listo. Si el doblaje a un idioma no les pertenece, no va a crearlo expresamente para Netflix. No sale a cuenta. Netflix puede doblar todo lo que le venga en gana, si lo dobla ella misma pues la pista de doblaje será de su propiedad y podría incluso revender dichos derechos.
Si Netflix no dobla el anime que viene de Aniplex así como otros titulos que vienen de distribuidoras internacionales es porque, sencillamente, no lo considera rentable cuando se tratan de titulos con una explotación muy limitada en el tiempo. No es como un original que lo tiene atado 20-30-50-1000 años...


Todo es cuestión de pasta...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 12, 2019 6:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 640
Carlosss escribió:
¿Netflix solo puede doblar una serie si la licencia la adquiere de la productora original?


Más bien, Netflix suele doblar lo que ellos licencian.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 13, 2019 5:44 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 785
Hace unas semanas se habló en el post de doblajes hipotéticos sobre que personajes de anime podría haber doblado Salvador Vidal, ya que solo le hemos escuchado en Ulises31 está claro que tendríamos que haberle escuchado en Monster y que esa hubiera sido una buena oportunidad. En ese post el usuario Chillard mencionó a Honenheim y a Grisha Jaeger de Shingeki no Kyôgin como personajes que podría haber doblado.

En la primera serie Honenheim fue doblado por Héctor Cantolla. ¿Pero no creeis que Brotherhood puede ser una buena oportunidad para Vidal? Sería genial tener el reparto original madrileño (solo los que siguen en activo) + Vidal, y algun actor mas de BCN.

Ya tuvimos a Ricardo Solans en una peli de One Piece, asi que a no perder las esperanza.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 14, 2019 11:16 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 564
Ubicación: El Club del Suicidio
Bluepheasant escribió:
Hace unas semanas se habló en el post de doblajes hipotéticos sobre que personajes de anime podría haber doblado Salvador Vidal, ya que solo le hemos escuchado en Ulises31 está claro que tendríamos que haberle escuchado en Monster y que esa hubiera sido una buena oportunidad. En ese post el usuario Chillard mencionó a Honenheim y a Grisha Jaeger de Shingeki no Kyôgin como personajes que podría haber doblado.

En la primera serie Honenheim fue doblado por Héctor Cantolla. ¿Pero no creeis que Brotherhood puede ser una buena oportunidad para Vidal? Sería genial tener el reparto original madrileño (solo los que siguen en activo) + Vidal, y algun actor mas de BCN.

Ya tuvimos a Ricardo Solans en una peli de One Piece, asi que a no perder las esperanza.


Si no recuerdo mal, Héctor Cantolla continúa en activo pese a no contar con la misma disponibilidad, así que no veo necesidad de sustituirle; por otra parte, hay que tener en cuenta que un doblaje mixto resulta complicado de hacer (hasta donde yo sé) y en una serie con tantos personajes como esta, aún más. Y siendo sincero, tampoco veo necesidad de hacerlo siendo que en Madrid ya hay actores muy apropiados para los nuevos personajes en la ciudad. El único actor de Barcelona al que me parecería óptimo traer es Sergio García Marín para Ling (fue a quien imaginé en su día para el papel antes de que migrase), y tampoco lo encuentro un indispensable porque otros como Juan Antonio Soler también lo harían estupendamente.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 20, 2019 6:04 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 819
Ubicación: España
Bluepheasant escribió:
Hace unas semanas se habló en el post de doblajes hipotéticos sobre que personajes de anime podría haber doblado Salvador Vidal, ya que solo le hemos escuchado en Ulises31 está claro que tendríamos que haberle escuchado en Monster y que esa hubiera sido una buena oportunidad. En ese post el usuario Chillard mencionó a Honenheim y a Grisha Jaeger de Shingeki no Kyôgin como personajes que podría haber doblado.


Yo habría dado una mano por oírle en media docena de animes que merecían bastante más un doblaje de altura y que sí tenían una mínima posibilidad de devolver a su distribuidora el dinero que se gastarían en él.

Bluepheasant escribió:
En la primera serie Honenheim fue doblado por Héctor Cantolla. ¿Pero no creeis que Brotherhood puede ser una buena oportunidad para Vidal? Sería genial tener el reparto original madrileño (solo los que siguen en activo) + Vidal, y algun actor mas de BCN.


Había oído que se había retirado, pero si por lo que dicen abajo no es el caso, ¿para qué sustituirle sin preguntar?

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 21, 2019 11:19 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 697
¿Este tema ha pasado a llamarse El rincón de los ilusos?

Si alguien cree que una serie que no se va a doblar, puede tener la posibilidad de contar con un actor casi retirado que apenas hace algún trabajo esporádico en 35 mm. y que, de no estar disponible, se podía contar con uno de los actores más solicitados y especiales a la hora de seleccionar lo que dobla... es que realmente no tiene ni idea.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 21, 2019 3:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 819
Ubicación: España
Patch escribió:
¿Este tema ha pasado a llamarse El rincón de los ilusos?


Sí.

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 16 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España