Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 6:51 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 189 mensajes ]  Ir a la página Anterior 16 7 8 9 10 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 2:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Star Man escribió:
Parece ser que será un doblaje manteniendo a los 3 princiaples de Barcelona y el resto a Valencia.

No estoy para quejarme, pues ya dije en su momento que el doblaje de la serie en líneas generales me parecía algo mediocre y casi que prefería cambios (Recalcar cambios en ciertos personajes, cosa que no dije en su momento).

Pero hombre, para los fans del anime esto es un Shippuden 2.0 pero manteniendo únicamente a los protas. Diría que es incluso al mismo nivel en cuanto a lo que es mentir para quedar bien frente al usuario, porque aquí podrán lucirse de que han mantenido las voces originales, pero cambiando todo el resto del elenco.

¿Seguro? ¿Fuente?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 2:43 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Solo suponía viendo los antecedentes que han tenido.

Tampoco digo que no sea un doblaje full Barcelona pero con voces distintas, por lo que ha comentado ese usuario de Twitter.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 4:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Que sirva como prueba (otra más) de que no hay que tener fe alguna en esta gente.

Ya apunté que no oiríamos ningún doblaje remoto en esta serie y así ha sido.

Eso sí, menudo golpe para el personaje de Kikyô no volver a contar con Susana Damas, gran actriz que nunca ha recibido el reconocimiento que merece (al estilo de la también estupenda Noemí Bayarri).


Star Man escribió:


Tampoco digo que no sea un doblaje full Barcelona pero con voces distintas, por lo que ha comentado ese usuario de Twitter.


Juas, vislumbro al Sik en el horizonte.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 4:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Qué sorpresa.. pero esto lo sabíamos ya desde el principio hombre. Mantener a los principales y el resto todos a Valencia. El que se sorprenda.. no conoce a esta gente

No son capaces de gastarse pasta en un doblaje en condiciones ni para 26 episodios, madre mía. Racanísimos y peseteros a mas no poder y tienen el monopolio practicamente de anime en España. Y ahora va la competencia, y se cascan doblajes de la hostia en mas de una serie.. y ni aun teniendo competencia fuerte Selecta cambia sus maneras.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 6:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Vamos, otro Slayers manteniendo a Marta Sainz y a correr. Solo que aquí no se habrán molestado ni en blanquear metiendo a actores top como los Trifol. Ni para 26 capítulos de mierda son capaces de dar la talla.

Respecto a la comparativa con Naruto, siendo honestos, tampoco nos habría valido esa jugada de mantener solo al equipo 7 y el resto a cambiarlo todo. A mí por lo menos no, me parece una basura de proporciones épicas lo que hacen y por mí pueden desaparecer mañana mismo que no los echaré en falta.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 7:08 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1350
https://twitter.com/diego250395/status/ ... HGs1Q&s=19
Viendo el mensaje de este usuario (es el mismo que ha pasado Fabre) y analizándolo tenemos, de momento, los cambios de Miroku (Óscar Redondo vive en EEUU), Shippo (Mª. Rosa Gil está retirada, no sé si habrán tirado de Marta Estrada como en las pelis o voz nueva), Sesshomaru y Rin (de estos sorprende más, porque sus actores siguen en activo, al menos, algunos de los que los doblaron), Kikyo y Kohaku (que Susana Damas se encontrase en Madrid jugaba en su contra y yo no veía a Selecta haciendo el esfuerzo), Jaken (Francesc Rocamora sigue en activo y no han dicho nada de Myoga, igual le han cambiado para quitar un doblete), Kaede (Esperança Domènech tiene un trabajo acreditado del año pasado, aunque lleva tiempo sin doblar regularmente, al menos eso deduzco mirando su ficha), el abuelo de Kagome (Manel Catalá falleció y en una peli le dobló Vicente Gil que actualmente trabaja en Madrid) y Sota Higurashi (las actrices que lo doblaron están retiradas las dos).
Que conste que solo he tirado de ficha, ni he visto The final act ni mucho menos la serie clásica. A falta de saber más, porque ese usuario solo ha visto unos pocos episodios, en su gran mayoría, los cambios estarían justificados por causas de fuerza mayor. Si bien hay ausencias notables.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 7:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Pues vaya decepción. Yo era de los que defendía al Sesshomaru de Ignacio Latorre y me apena enormemente que no termine la serie. ¿Y qué excusa tienen para no tener a Francesc Rocamora como Jaken? Si es habitual de Sik. ¿No dobla a Myoga tampoco? A estas alturas no me vale que sea para evitar una repitición, por favor, que no fastidien.

No contar con Óscar Redondo era esperable aún si fuera posible, pero lo de pasar de Susana Damas duele, bien que la llamaban para doblar al Barón Ashura en todo lo de Mazinger después de irse a Madrid, lo cual voy a tener que deducir que era más cortesía de Takemaker que otra cosa. Desgraciadamente, ya no cuentan con Takemaker.

¿Quién es el responsable de que se esfumen los términos establecidos? Jordi Navarro hizo el ajuste de esta temporada, pero me cuesta creer que eso sea decisión suya.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 7:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 242
Lo raro sería que mantuviesen la terminología xD

Me molesta más el cambio de términos que el de voces. De verdad no entiendo ese afán de dejar términos y pronunciaciones japonesas.
¿a quién pretenden contentar? El VOSERO a muerte seguirá menospreciando el doblaje por mucho que intentes respetar la traducción...


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 7:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
WATMEE escribió:
Lo raro sería que mantuviesen la terminología xD.

Lo tenían facilísimo, solo tenían que al menos mirar las películas que ellos mismos doblaron. No es que las tenga frescas, pero mirando por encima dicen Esfera de los Cuatro Espíritus, Colmillo de Hierro, Vórtice, Viento Cortante...

Estoy hartísimo de que, aparentemente, cuando hay que continuar un doblaje en castellano, ''todo vale''. Ya van demasiadas veces que pasa. ¿A quién le importa lo que se hizo en su momento, y más si se hizo una adaptación decente/aceptable/buena? Nada, nada, borremos todo y empecemos otra vez, total, qué más da.

Aquí ya ni es que ni siquiera quieran ser fieles a lo que hicieron otros antes que ellos, es que ni se respetan a sí mismos.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 8:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Bueno, y dad gracias si no dicen Inúyasha, Kágome o Sesshómaru.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 17, 2023 10:17 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 817
Es curioso como luego tienes casos en los que ocurre todo lo contrario. Ya no digo Digimon Kizuna, sino Sakura Clear Card, donde se respetó casi al milímetro la terminología de Arait en la serie original. No me cabe en la cabeza cómo estos, habiendo sido quienes empezaron el doblaje, no son constantes.

Hay casos peores, como el de Noragami, que de la primera a la segunda temporada había frases recurrentes y terminología que cambiaba porque sí.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 18, 2023 12:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
A mi lo que me parece curioso es que abaraten para una serie de 26 episodios. Naruto se puede llegar a entender, pero esto..

Y concuerdo que no es comparable con Slayers. Para empezar para Slayers eran como dos actores, y aquí todos los principales que importan han vuelto, quitando secundarios, entre otras, que no es que les esté quitando importancia pero quiero decir que continuidad de voces de los principales, que es lo que mas importa, esta aquí, pero igualmente lo suyo es haber hecho un esfuerzo PARA TODO. Doblarla en Barcelona entera.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 18, 2023 1:37 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
Patch escribió:
¿Seguro?

Javier Cámara escribió:
A falta de saber más, porque ese usuario solo ha visto unos pocos episodios, en su gran mayoría, los cambios estarían justificados por causas de fuerza mayor.

Me quedo con estos dos mensajes (en el buen sentido).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 18, 2023 2:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Los cambios de voces pueden estar más o menos justificados, los cambios de adaptación a estas alturas no.

La misma persona también dijo esto.
https://twitter.com/diego250395/status/ ... 1756382210
Citar:
Si han cambiado a casi todas las voces salvo a doce que las han mantenido todas las demás las han cambiado

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 18, 2023 2:27 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
"Salvo a doce". :lol: :lol: :lol:

No entiendo a qué vino tanto revuelo, entonces. Tocará esperar.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 18, 2023 11:55 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
TurenMaster escribió:

No entiendo a qué vino tanto revuelo, entonces.


Por la terminología.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 18, 2023 12:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
sparterx escribió:
TurenMaster escribió:

No entiendo a qué vino tanto revuelo, entonces.


Por la terminología.

167 episodios y 4 pelis con una adaptación competente y más o menos con cierta continuidad, pero nada, que ahora lo cambian todo en los últimos 26 episodios y somos unos exagerados. Miedo me da como habrán pronunciado los nombres, técnicas y armas...


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 18, 2023 2:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
Joder... Lo del cambio de voz de Kikyo me ha dolido. ¿Tanto les cuesta? Pero vamos tampoco voy a decir que me sorprenda porque no han mostrado nada en absoluto de este doblaje, temiéndonos lo peor. Menuda mierda de empresa


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 18, 2023 9:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 525
En España como siempre las chapuzas y mediocridad por bandera.. nada nuevo bajo el sol.


Última edición por Celso el Lun Feb 20, 2023 3:53 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 20, 2023 2:25 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2104
fabrebatalla18 escribió:
sparterx escribió:
TurenMaster escribió:

No entiendo a qué vino tanto revuelo, entonces.


Por la terminología.

167 episodios y 4 pelis con una adaptación competente y más o menos con cierta continuidad, pero nada, que ahora lo cambian todo en los últimos 26 episodios y somos unos exagerados. Miedo me da como habrán pronunciado los nombres, técnicas y armas...

Lo de la terminología sí que lo entiendo (y lo comparto, en tal caso). Me refería al temor por cambios de voces.

Yo me limitaría a esperar y ver.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 189 mensajes ]  Ir a la página Anterior 16 7 8 9 10 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 20 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España