Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 2:14 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 31 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Jun 29, 2022 7:09 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
el simulcast de la 2 temporada la emitira selecta vision, me imagino, que a traves de su pagina web...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 29, 2022 7:23 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 591
Movimiento comprensible y esperable el adquirir la segunda temporada de Made in Abyss, teniendo en cuenta que estrenaron hace poco la peli.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 21, 2023 10:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
https://www.youtube.com/watch?t=3137&v= ... e=youtu.be
El plan es sacar la pre-venta de la segunda temporada antes del verano.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 31, 2023 1:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
https://shop.selecta-vision.com/made-in ... eccionista
Segunda temporada a la venta el 30 de junio.

No encuentro referencia a la OVA de Prushka de la temporada 2 así que asumo que no han podido conseguirla.

En la edición coleccionista de la película ponía que incluía los cuatro cortos de Marulk con doblaje castellano, que ya que estamos, si alguien los tiene le agradecería si me los pasase, al menos los audios, en parte porque estaría bien intentar hacer una ficha y ver si se puede identificar la nueva voz de Ozen.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 28, 2023 12:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jun 08, 2019 7:23 pm
Mensajes: 11
¡Hola! Hay alguien que le suene algún actor o actriz que salen en estas muestras. ¿Sabéis quién es la actriz que hace Faputa? https://twitter.com/boxmaster87/status/ ... 97377?s=20


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 28, 2023 1:18 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 305
Es Nina Romero :)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 04, 2023 1:20 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 523
Vale la pena el doblaje de este anime?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 09, 2023 12:33 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 305
El doblaje de la primera temporada recuerda mucho a aquellos repartos de Cristal Media en los 2000 (que no destacaban precisamente por espectaculares, pero solían dar resultados medianamente potables), no lo he escuchado pero supongo que será un doblaje normalillo con alguna que otra pega pero sin más. El resto de lo que se ha doblado es mixto con Valencia así que supongo que ahí ya será otra historia.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 02, 2024 5:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Sobre la temporada 2.

Las actrices de Vueroeruko y Irumyuui hacen un fantástico trabajo, me han transmitido a la perfección todo el drama de su historia. Vueko con su voz que rezuma inseguridad y fragilidad. Belaf bastante propio en general y tiene un grito espectacular en una escena. Las voces nuevas me han parecido apropiadas aunque para Faputa habría preferido una voz más rasposilla, pero estoy satisfecho con su trabajo.

Ahora, si bien me parece un buen trabajo en general...

Cuando sale Majikaja por primera vez en el 2x02 y oigo a Carles Teruel pienso que no le pega mucho, más que nada porque choca con mi recuerdo de la voz que tenía en japonés, pero a la vez pienso, bueno, es básicamente una armadura viviente, mientras lo haga bien no importa tanto. En el episodio siguiente le cambian la voz por Paco Alegre, una voz mayor y avejentada totalmente opuesta a la de Carles Teruel, y es la que tiene en todos los demás episodios. Decir que esto es raro es quedarse corto. Prefiero a Paco Alegre.

A Ajapoka le cambian la voz cuando deja de ser humano, pero tiene dos frases mal contadas en otro idioma dividas en dos episodios y dudo que nadie se fije.

Jiruo solo tiene dos frases pero no es Marc Oriol.

Bondrewd solo tiene una frase pero sigue siendo Eduardo Díez, aunque ni idea de si es una grabación nueva o un take reutilizado.


A Majikaja lo llaman Mallikalla, pero Riko en el 2x03 una vez lo llama Mellakalla, y en otra Millakalla.

Majikaja en el 2x05 acentúa Nanachi como Nánachi tres veces, siendo el único que lo hace.

A Majikaja en el 2x06 le ponen un filtro de voz distinto y mucho más fuerte. En el 2x08 en una escena no tiene filtro, después se lo ponen.

A Gaburoon le falta el filtro robótico en una escena del 2x10.

Fascinante intercambio en el episodio 2x12:
Reg: Perdón por las molestias... erm...
Riko: Es Mepopojón (Mepopohon)
Reg: Mepopopón, gracias por ocuparte del equipaje.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 02, 2024 6:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1435
Vamos, típico "Todo vale" made in Infecta. Esta empresa deberían cerrarla por negligente. Si un taller se dedica a vender piezas rotas es fácil que le denuncien o le acaben pegando fuego al local. No veo por qué debería ser diferente con estos sinvergüenzas.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 02, 2024 9:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 523
sparterx escribió:
Vamos, típico "Todo vale" made in Infecta. Esta empresa deberían cerrarla por negligente. Si un taller se dedica a vender piezas rotas es fácil que le denuncien o le acaben pegando fuego al local. No veo por qué debería ser diferente con estos sinvergüenzas.

Es diferente porque a la mayoría de sus clientes se la pela el doblaje que hagan o los fallos que tenga.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 31 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España