Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 1:16 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 182 mensajes ]  Ir a la página Anterior 14 5 6 7 810 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 8:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 23, 2020 4:13 am
Mensajes: 97
TurenMaster escribió:

Atentos al segundo 52. :-D


Trifol suena con un tono bastante bueno con Shinji, el esfuerzo habrá sido grande porque los años pasan xD. El grito espectacular la verdad.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 8:44 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Curioso enlace sobretodo porque lo habia visto por twitter hace unas horas

El Trifol autodirigido suena mejor que en el doblaje de selecta y que buena la vuelta de Gustems y Mulachs. Moscardó me gusta menos que Calvell pero habra que verla sin una frase cortada, de todas formas un gusto tenerla de nuevo en el papel también

Ya le tengo ganas

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 8:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 586
En algunos paises ya se han estrenado todas así que esta noche sobre las 00h o como mucho a la 1 o 2 de la madrugada estarán disponibles en España.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 9:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
fabrebatalla18 escribió:
En algunos paises ya se han estrenado todas así que esta noche sobre las 00h o como mucho a la 1 o 2 de la madrugada estarán disponibles en España.

Eso venía a decir. Es más, ya han desbloqueado todas las pistas desde Japón.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 9:17 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 807
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Dejando a un lado el gran esfuerzo de Amazon por el redobldoje, que obvio se agradece infinitamente, Alberto Trifol me parece un actor y director sobresaliente.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 9:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Star Man escribió:
Alberto Trifol me parece un actor y director sobresaliente.

https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=12616
https://doblatgeanimecatala.blogspot.co ... omare.html

Sinceramente me encantaría que dirigiera una gran producción.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 13, 2021 12:06 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Ya podemos disfrutar de los redoblajes y de la última peli.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 13, 2021 4:05 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 17, 2019 10:41 am
Mensajes: 201
TurenMaster escribió:
Ya podemos disfrutar de los redoblajes y de la última peli.

Siiii. Genial! Solo hubiera faltado Ángel de Gracia para Toji y doblaje perfecto.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 13, 2021 7:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Según los estadounidenses, la última peli se grabó entre diciembre del año pasado y enero (antes de redoblar las tres anteriores).


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 13, 2021 7:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3364
¿Cómo es eso posible, antes del estreno en Japón?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 13, 2021 8:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
PonyoBellanote escribió:
¿Cómo es eso posible, antes del estreno en Japón?

Aquí lo explican: https://twitter.com/JRPictures/status/1 ... 5515027467
De todos modos, puede que solo se aplique a su doblaje (al menos, por cuestión de fechas exactas).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 12:49 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 15, 2017 7:04 pm
Mensajes: 493
Qué bien por los redoblajes y el doblaje de la última película!!!!!!

Eso sí, del "kaGUOru" no nos libramos en la vida, rediós.

_________________
MyAnimeList


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 1:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 586
shizaman escribió:
Qué bien por los redoblajes y el doblaje de la última película!!!!!!

Eso sí, del "kaGUOru" no nos libramos en la vida, rediós.

Hablando de estas japonesadas, al final habia algun KUN como en el trailer aleman o ha sido una falsa alarma? Que alguien lo confirme, por favor.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 1:20 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
fabrebatalla18 escribió:
[...] al final habia algun KUN como en el trailer aleman o ha sido una falsa alarma? Que alguien lo confirme, por favor.

Se quedó en el doblaje alemán. Nada raro por aquí.
Considero que las pronunciaciones también las han cuidado. En cualquier caso, buen final para la franquicia por partida doble (e incluso triple).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 1:27 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 15, 2017 7:04 pm
Mensajes: 493
fabrebatalla18 escribió:
shizaman escribió:
Eso sí, del "kaGUOru" no nos libramos en la vida, rediós.

Hablando de estas japonesadas, al final habia algun KUN como en el trailer aleman o ha sido una falsa alarma? Que alguien lo confirme, por favor.

Más que japonesada lo del nombre de Kaworu yo diría que es todo lo contrario.

_________________
MyAnimeList


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 2:04 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
shizaman escribió:
Qué bien por los redoblajes y el doblaje de la última película!!!!!!

Eso sí, del "kaGUOru" no nos libramos en la vida, rediós.

No creo que hayan marcado tanto el GUO tampoco encuentro otra forma de resolver esa pronunciacion de manera natural que no sea suprimiendo el sonido de la W y eso si que sería cutrez. No creo que sea para tanto y además he notado que en estos redoblajes han cuidado más las pronunciaciones como por ej la de Shinji

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 5:08 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 15, 2017 7:04 pm
Mensajes: 493
Klty16 escribió:
shizaman escribió:
Qué bien por los redoblajes y el doblaje de la última película!!!!!!

Eso sí, del "kaGUOru" no nos libramos en la vida, rediós.

No creo que hayan marcado tanto el GUO tampoco encuentro otra forma de resolver esa pronunciacion de manera natural que no sea suprimiendo el sonido de la W y eso si que sería cutrez. No creo que sea para tanto y además he notado que en estos redoblajes han cuidado más las pronunciaciones como por ej la de Shinji

Es muy cierto que han cuidado mucho las pronunciaciones en esta película y se nota. Y precisamente por eso me molesta más esa w. Esa sílaba se pronuncia como una o solamente, el hecho de que vaya escrito con w es puro capricho de la romanización, porque el katakana ヲ del nombre se pronuncia exactamente igual que el sonido o.

_________________
MyAnimeList


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 11:36 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 28, 2020 1:04 pm
Mensajes: 86
Hablando de pronunciaciones, ¿qué pasó ahí con el doblaje catalán de la serie? Cosas como Lei, Litsuko, Shin-yí, Rirrín. Se me hicieron bastante raras cuando la vi.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 14, 2021 12:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
anonimoanonimez escribió:
Hablando de pronunciaciones, ¿qué pasó ahí con el doblaje catalán de la serie? Cosas como Lei, Litsuko, Shin-yí, Rirrín. Se me hicieron bastante raras cuando la vi.
No te creas que es muy bueno la versión catalana que se hizo en su dia con la serie, es cierto que tiene actores muy buenos y el único que coincide con la castellana es Shinji si se llega a redoblar esta en catalán espero que mezclen el reparto catalán con el actual del rebuild y que al menos Teresa Manresa sea Ritsuko y Nuria Trifol; Asuka.

Si el gallego, catalán y euskera no se adaptan al Streaming estamos jodidos, con todo lo que esos idiomas le hsn dado al anime con unos repartos y adaptaciones excelentes...
Aún seguimos sin entender que es lo que lo frena, quien aprueba con nota alta es Disney+ con 37 doblajes disponibles, pero aquí hay un censo muy grande de que el anime se ve religiosamente en catalàn y el cine y series convencionales en castellano.

De momento los fans nos estamos moviendo mucho y poco a poco vamos viendo la luz.


_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 21, 2021 7:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
¿Nadie dijo nada sobre que Maya en 3.0+1.0 es Nuria Trifol, pero no en las películas redobladas? Parece que los doblajes no se hicieron seguidos. De por sí el recopilatorio inicial de 3.0+1.0 no usa los mismos takes de las películas redobladas (he comprobado varios, son distintos).

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 182 mensajes ]  Ir a la página Anterior 14 5 6 7 810 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 31 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España